ПОКЛОНЯЙТЕСЬ АЛЛАХУ - перевод на Чешском

uctívejte boha
поклоняйтесь аллаху
покланяйтесь богу
ctěte boha
поклоняйтесь аллаху
vzývejte boha
поклоняйтесь аллаху
призывайте аллаха
зовете ли вы его аллахом
boha uctívali

Примеры использования Поклоняйтесь аллаху на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И поклоняйтесь Аллаху и не придавайте Ему ничего в сотоварищи,- а родителям- делание добра,
Ctěte Boha a nepřidružujte k Němu nic! Chovejte se vlídně k rodičům,
Мы отправили к каждой общине посланника:« Поклоняйтесь Аллаху и избегайте тагута!». Среди них есть такие, которых Аллах наставил на прямой путь, и такие, которым было справедливо предначертано заблуждение!
V každém národě pak vzbudili jsme proroka,( volajícího):„ Uctívejte Boha a straňte se Tághúta!“ Některé z nich Bůh uvedl( na cestu pravou), jiným pak přisouzeno bylo, aby zůstali v bludu: i putujte zemí, a pohleďte, jaký byl konec těch, kdož lháři nazývali proroky!
Я говорил апостолам только то, что Ты мне велел[ сказать]:" Поклоняйтесь Аллаху, моему и вашему Господу". Я был свидетелем тому, что делали они, пока находился среди них.
Neříkal jsem jim ničeho jiného, než cos nakázal mně:‚ Vzývejte Boha, Pána mého a Pána vašeho!‘ Dokud žil jsem mezi nimi na zemi, mohl jsem svědčiti proti nim ohledně skutků jejich, však poté, když vzal's mne k sobě, sám byl's dohlížitelem nad nimi, neboť tys všech věcí svědkem.
Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел:“ Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу”. Я был свидетелем о них, пока находился среди них.
Neříkal jsem jim ničeho jiného, než cos nakázal mně:‚ Vzývejte Boha, Pána mého a Pána vašeho!‘ Dokud žil jsem mezi nimi na zemi, mohl jsem svědčiti proti nim ohledně skutků jejich, však poté, když vzal's mne k sobě, sám byl's dohlížitelem nad nimi, neboť tys všech věcí svědkem.
Я не говорил им ничего, кроме того, о чем Ты мне приказал:" Поклоняйтесь Аллаху, Господу моему и Господу вашему!" Я был свидетелем о них, пока пребывал среди них,
Neříkal jsem jim ničeho jiného, než cos nakázal mně:‚ Vzývejte Boha, Pána mého a Pána vašeho!‘ Dokud žil jsem mezi nimi na zemi,
Мы послали к самудянам их брата Салиха, чтобы они поклонялись Аллаху, но они стали двумя препирающимися группами.
A poslali jsme již kdysi k Thamúdovcům bratra jejich Sáliha, aby jim řekl:" Uctívejte Boha!" A hle, tehdy rozdělili se na skupiny dvě, jež spolu byly rozhádány.
И было им повелено только поклоняться Аллаху, очищая перед Ним религию, как ханифы,
A přece není nakazováno jim, leda aby uctívali Boha, upřímnými jsouce mu ve víře pravé;
И было им повелено только поклоняться Аллаху, очищая перед Ним религию, как ханифы, выстаивать молитву,
A přitom jim bylo pouze poručeno, aby uctívali Boha, zasvěcujíce mu upřímně svou víru
Они сказали:" Не для того ли ты пришел, чтобы мы поклонялись Аллаху единому и оставили то, чему поклонялись наши отцы?
I odpověděli:" Zdaž jsi přišel k nám, abychom uctívali Boha jediného a abychom opustili to, co uctívali otcové naši?
Коран как Истину. Поклоняйся Аллаху Единому, будучи искренним в своей вере в Него!
Věru jsme ti seslali Písmo v pravdě, uctívej tedy Boha a zasvěcuj Mu svou víru upřímnou!
Скажи:" Мне повелено поклоняться Аллаху, очищая пред Ним веру.
Rci:„ Bylo nakázáno mi, abych uctíval Boha, upřímným jsa k němu ve víře.
Скажи:« Мне велено лишь поклоняться Аллаху и не приобщать к Нему сотоварищей. К Нему я призываю,
Rci:" Bylo mi pouze poručeno, abych Boha uctíval a nikoho k Němu nepřidružoval;
Скажи:« Мне велено лишь поклоняться Аллаху и не приобщать к Нему сотоварищей. К Нему я призываю, и к Нему предстоит возвращение».
Rci:„ Pouze nakázáno mi bylo, abych uctíval Boha jediného a nedával mu společniků: jej vzývám a k němu navrátím se.“.
Скажи:" Мне повелено поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей; к Нему я призываю
Rci:" Bylo mi pouze poručeno, abych Boha uctíval a nikoho k Němu nepřidružoval;
Скажи:« Мне велено поклоняться Аллаху, очищая перед Ним веру.
Rci:„ Bylo nakázáno mi, abych uctíval Boha, upřímným jsa k němu ve víře.
Им было велено лишь одно- поклоняться Аллаху, в искренней вере и будучи ханифами,
A přece není nakazováno jim, leda aby uctívali Boha, upřímnými jsouce mu ve víře pravé;
Ужель не видишь ты, что поклоняется Аллаху Все в небесах и на земле:
Což nevidíš, že Bohu klaní se cožkoli na nebi jest
которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Однако я поклоняюсь Аллаху, Который упокоит[ умертвляет]
čemu vy klaníte se vedle Boha, nýbrž že klaním se Bohu, který smrtí vás navštíví:
Поклоняйтесь Аллаху и не приобщайте к Нему сотоварищей.
Uctívejte Boha a nečiňte mu společníků v uctívání.
И поклоняйтесь Аллаху, и не придавайте Ему сотоварищей.
Uctívejte Boha a nečiňte mu společníků v uctívání.
Результатов: 813, Время: 0.0909

Поклоняйтесь аллаху на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский