ПОЛОЖИТЬСЯ НА - перевод на Чешском

spoléhat na
полагаться на
рассчитывать на
опираться на
надеяться на
не уповать на
se spolehnout na
полагаться на
рассчитывать на

Примеры использования Положиться на на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
и я должен положиться на двадцатилетних ребят которые будут выручать меня и мою шестнадцатилетнюю дочь?
musel jsem se spoléhat na bandu 20 letejch, aby nás s dcerou zachránili?
Вы можете положиться на Джи Ай Джо,
Můžete se spolehnout na G.I. Joe,
Мне пришлось во всем положиться на организацию" Освободим рабов"
Musela jsem spoléhat na Free the Slaves,
Раньше эти предприятия могли положиться на тот факт, что их сотрудники являются постоянными государственными служащими( Beamte),
Dříve tyto podniky mohly spoléhat na skutečnost, že jejich pracovníci byli doživotní státní zaměstnanci( Beamte),
Я просто говорю, Мегг, что мы не можем положиться на сдержанность твоего парня с этого момента.
Jen říkám, Meg, že odteďka už nemůžeme spoléhat na zábrany tvýho kluka.
Президент должен это прокомментировать, нам нужно положиться на его мнение.
tak bychom měli spoléhat na jeho úsudek.
Первый- положиться на политику ядерного сдерживания
První je spoléhat na odstrašování a smířit se s Íránem,
Положиться на способности вашей жены- здорово, префект,
Spoléhat se na empatické schopnosti je jistě v pořádku,
они смогут положиться на госаппарат?
že se můžou spolehnout na vládu?
Ваше Величество, у нас нет карт,… поэтому мы вынуждены положиться на донесения… нашего шпиона во Франции, де Бюрона.
Vaše Milosti, žádné mapy nemáme, takže se budeme muset spolehnout na rady francouzského špiona, de Burena.
рассматривать его с мистической точки зрения, вместо того, чтобы положиться на наши сильные стороны.
přiblížit ho z mystické výhody místo toho, abychom se spoléhali na naše síly.
Я оставил его в Ваш счет, думая, что я мог положиться на вас, чтобы оградить его от зла.
Nechal jsem ho ve svém obvinění, myslet si, že bych mohl spolehnout na vás tak chrání organismus před zlem.
ты когда-нибудь сможешь положиться на этого Трэвиса. И к тому же я не выпущу тебя из дома,
nikdy nebudeš moct spoléhat na toho kluka Travise,
не может положиться на наблюдающийся внутренний прирост денег
nemůže spoléhat na sledování domácího peněžního růstu
вот теперь мне не остается ничего иного кроме как положиться на твою доброту.
nezbývá mi nyní než se spoléhat na tvou velkorysost.
Германии почти наверняка придется положиться на то, что общеевропейская электросеть поделится с ними экологически чистой энергией, а в конечном итоге
Německo se téměř jistě bude muset spoléhat na evropskou elektrickou síť, ve které bude moci čistou energii sdílet,
Мне нужно полагаться на результаты анализов.
Musím se spolehnout na laboratorní testy.
Придется полагаться на свои глаза.
Musíme se spolehnout na viditelné stopy.
Вы можете полагаться на мой профессионализм.
Můžete se spolehnout na mou profesionální… atd.
Необходимо иметь возможность полагаться на вещи.
Musíte se spolehnout na určité věci.
Результатов: 46, Время: 0.061

Положиться на на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский