ПОСЛУЖИТ - перевод на Чешском

poslouží
послужит
поможет
bude sloužit jako
послужит
будет служить
je
есть
является
находится
уже
там
так
в том
очень
здесь
сейчас

Примеры использования Послужит на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Будьте уверены, ваша смерть послужит примером другим и поможет предотвратить подобные случаи в будущем.
Ostatně jsem si jist, že vaše smrt bude sloužit jako výstraha, abychom se podobným incidentům zabránilo.
на котором он покупает наркотики на улице, послужит той же цели.
jak kupuje drogy na ulici, poslouží ke stejnému účelu.
Это послужит хорошим утешением для людей,
To bude sloužit jako dobrá útěcha pro jednotlivce,
Тем не менее, если демократические силы Пакистана успешно утвердятся, это лучше послужит долгосрочным американским интересам в регионе.
Dlouhodobým americkým zájmům v regionu nicméně poslouží lépe, pokud se v Pákistánu úspěšně etablují demokratické síly.
данное руководство послужит незаменимым средством по выявлению и… Подробнее.
tato příručka bude sloužit jako nepostradatelný nástroj pro identifikaci a…[ Čtěte Více].
Я могу подключить ноутбук Машины к ноутбуку Самаритянина через основной компьютер, который послужит форумом их виртуальному контакту.
Můžu připojit notebook Stroje k notebooku Samaritána přes tenhle centrální počítač, který bude sloužit jako fórum pro jejich virtuální zásnuby.
Трое самых доверенных людей Спартака предстанут перед нами, и их смерть послужит предупреждением всем, кто осмелится бросить вызов Риму!
Tři ze Spartakových nejvěrnějších mužů, jejichž smrt bude sloužit jako varování všem, kteří by si troufli vyzvat Řím!
В отличие от него отчет 2005 года будет продуктом нескольких лет работы администрации Буша и, таким образом, послужит главным индикатором будущего курса американской оборонной политики.
Hodnocení z roku 2005 naopak obsáhne několikaleté uvažování Bushovy administrativy, a tudíž bude sloužit jako klíčový ukazatel budoucího kurzu americké obranné politiky.
строительство средиземноморской скоростной железной дороги из Александрии в Рабат послужит этой цели.
vybudování Středozemní expresní železnice z Alexandrie do Rabatu by tomuto cíli posloužily.
суметь достичь чего-то что послужит во славу человечества.
mohla dosáhnout věcí, které jsou slávou celého lidstva.
Пусть смерть этого человека послужит предвестницей судьбы,
Nechť smrt tohoto muže slouží jako zvěst osudu,
Только если другая ведьма послужит для меня якорем и удержит на верном пути.
Jediná možnost, jak toho zaklínadla docílit je, aby pro mě jiná čarodějka posloužila jako kotva, abych neztratila cestu.
Это последнее поручение послужит катализатором, приближающим новую эру на Земле,
Tento závěrečný úkol urychlí události nové éry na Zemi. Bude to podobné meteoritu,
К сожалению, эта зарисовка послужит только рекламой выгодно скрывающих личность кофт, кепок и очков.
Bohužel, tato kresba slouží pouze k propagaci výhody, kterou pro účely skrývání identity postkytují kapuce, čepice a sluneční brýle.
Стимул( Рассказчик) Люди спрашивают, что послужит стимулом, если все потребности будут удовлетворены без необходимости работать?
Motivace Někdo má pochybnosti, co by se stalo s motivací, kdyby potřeby byly naplněny aniž bychom museli pracovat,?
самоуправления повысила демократическую сознательность народа, что послужит мощным основанием для требований демократизации на более высоких уровнях в будущем.
samospráv zvýšil v lidech demokratické povědomí, které poslouží jako pevný základ pro budoucí požadavky po ještě větší demokratizaci.
гибкая валютная политика послужит национальным интересам лучше,
pružná měnová politika poslouží národním zájmům lépe
интересам Америки в Ираке больше всего послужит более тесное сотрудничество с Ираном.
americkým zájmům v Iráku nejvíce prospěje větší míra spolupráce s Íránem.
принятый в начале этого года, послужит временным толчком к роста,
schválený počátkem letošního roku, poskytne růstu dočasný impulz,
что" единая валюта послужит политическим препятствием к проведению реформ"." Политики",- пишет Фельдштейн,-" ныне могут обвинять ЕЦБ в высокой безработице и жаловаться на то, что отдельные государства не
že„ společná měna se stane politickou překážkou na cestě k reformě“.„ Politici,“ píše dále Feldman,„ mohou nyní Evropské centrální bance dávat za vinu vysokou nezaměstnanost
Результатов: 52, Время: 0.272

Послужит на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский