УМОВ - перевод на Чешском

mozků
мозгов
мозга
умов
myslí
разум
ум
мозг
сознание
рассудок
мысли
голову
мышление
мыслить
myslitelů
мыслителей
умов
ученых
mysl
разум
ум
мозг
сознание
рассудок
мысли
голову
мышление
мыслить

Примеры использования Умов на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я один из величайших умов поколения.
Jsem jeden z nejlepsich vedcu nasi generace.
У Номи один из лучших кибер- умов в мире, и она ищет подходы к компании.
Nomi má jeden z nejlepších hackerských mozků na světě a hledá jakoukoliv díru v týhle společnosti.
И у нас есть три миллиарда новых умов, подключающихся к сети, чтобы вместе с нами работать над решением великих проблем, над тем, что мы должны сделать.
A máme tři miliony nových mozků, které s námi mohou pracovat online na vyřešení těchto úkolů, abychom udělali to, co musíme.
подальше от кровожадных злобных умов.
sejde z vražedných, naštvaných myslí.
она обладает одним из наиболее блестящие научных умов нашего поколения. И парой ног, которые не будут уходить?
je jeden z… nejskvělejších vědeckých… mozků naší generace… a pár nohou co se nevzdajíWTF?
осуществленного одним из величайших научных умов 19- го столетия.
do průlomu jednoho z největších myslitelů ve vědě 19. století.
Скажи хоть одну пречину, по которой я лучше, чем один из величайших умов нашего времени.
Řekni mi jeden důvod, proč bych měl být lepší než jeden z největších myslí naší doby.
Существует только одна грубо в отходы труба необходимых для слива перелива и умов Ассамблеи( без видимых трубопроводов).
Pouze jedna rozvést odpadní potrubí je nutné vypustit přetečení a mozků shromáždění( žádné viditelné potrubí).
я хочу процитировать слова одного из величайших умов в человеческой истории.
chtěl bych vám říct citát od jednoho z největších myslitelů v historii.
доктор Джонатан Прайс- один из величайших исследовательских умов этого или любого другого поколения, национальное достояние.
doktor Johann Pryce, jedna z největších výzkumných myslí této či jakékoliv jiné generace, národní poklad.
высказанных одними из величайших умов, с какими мы только сталкивались.
od některých z největších myslitelů jaké jsme kdy měli.
она была отмечена как одна из самых блестящих умов НАСА.
byla považována za jednu z nejoslnivější mozků v NASA.
мы едем в фургоне который позаимствовали у одного из самых величайших умов 20 века?
jedeme v dodávce, kterou vlastnil jeden z největších mozků dvacátého století?
рай для прекрасных умов, это.
nebe pro skvělé mozky, jsou.
битвы умов… умопомрачительного романа,
nějaký souboj myslí, nějakou kolena podlamující romanci,
прерываю эту маленькую встречу умов, но вы не единственные, кто находит этот новый режим невыносимым.
přerušuji toto malé shromáždění chytrounů, ale nejste jediní, kdo tímto novým režimem trpí.
Появление Интернета еще более затруднило органам формирование тайских умов, поскольку средств массовой информации стало больше,
S příchodem internetu se formování myšlení Thajců oficiálními místy ještě více ztížilo, neboť mediální zdroje se množily
так что попечители в их умов' конец,
správci jsou u jejich rozum" konec,
открывшим врата темницы умов?
která otevřela dveře z intelektuálního vězení?
правление Тито в Югославии, являются гарантией склеротических умов и инертных правительств.
v případě Titovy Jugoslávie jsou zárukou sklerotických hlav a liknavých vlád.
Результатов: 52, Время: 0.2701

Умов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский