ROZUM - перевод на Русском

разум
mysl
rozum
mozek
inteligence
hlavu
duši
úsudek
rozumnost
důvtip
intelekt
ум
mysl
inteligenci
rozum
mozek
hlavu
myšlení
intelekt
důvtip
zemř
рассудок
rozum
mysl
úsudek
prozřením
příčetnost
здравый смысл
zdravý rozum
selský rozum
úsudku
dobrý úsudek
мозги
mozek
rozum
mysl
hlavu
mozcích
mozečky
chytrost
интеллект
inteligence
intelekt
rozum
IQ
intelegence
благоразумны
rozumný
diskrétní
moudrý
благоразумие
diskrétnost
rozum
rozvážnost
здравомыслие
rozum
úsudek
příčetnost
duševní zdraví
разумом
mysl
rozum
mozek
inteligence
hlavu
duši
úsudek
rozumnost
důvtip
intelekt
здравого смысла
zdravý rozum
selský rozum
úsudku
dobrý úsudek
разума
mysl
rozum
mozek
inteligence
hlavu
duši
úsudek
rozumnost
důvtip
intelekt
рассудка
rozum
mysl
úsudek
prozřením
příčetnost
разуму
mysl
rozum
mozek
inteligence
hlavu
duši
úsudek
rozumnost
důvtip
intelekt
ума
mysl
inteligenci
rozum
mozek
hlavu
myšlení
intelekt
důvtip
zemř
благоразумным

Примеры использования Rozum на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Máš svůj rozum, Jime.
У вас есть ваш интеллект, Джим.
Pomáhat ostatním, tam kde kapituluje logika mnohem více než rozum.
И помочь другим принять логику, превосходящую здравый смысл.
Čestnost zostřuje rozum.
Целомудрие обостряет ум".
Kde byl rozum, když jste se rozhodli té dívce pomoct?
Где было здравомыслие, когда вы 3 решили помочь этой девчонке?
Mám vlastní rozum.
У меня свои мозги.
otřesen zvrhlým sňatkem matky, ztrácí rozum.
потрясенный кровосмесительным браком матери Он теряет рассудок.
řekneš jim pravdu a zůstane ti rozum.
ты скажешь правду и сохранишь благоразумие.
Pane Ericu! Prosím vás, mějte rozum!
Мсье Эрик, умоляю Вас, будьте благоразумны!
Zůstal ve vás jen rozum.
Вы- всего лишь интеллект.
Sám víte:" Dlouhý cop- krátký rozum.
Сами знаете:" Коса длинна- да ум короток".
vědu a rozum.
наука и здравый смысл.
Máš přece rozum.
У тебя есть мозги.
Aby vám politické názory zatemnily rozum?
Неужели политические взгляды затмевают твое здравомыслие?
Ztrácím rozum.
Я теряю рассудок.
Ale po 2. ráno můj rozum už chrápal.
Но после двух ночи, похоже, мое благоразумие уснуло.
Potřebovali jsme tvůj rozum.
Нам нужен был твой интеллект.
Pane, mějte rozum.
Сэр, будьте благоразумны.
Dal jí duši a rozum.
Он наделил ee душой и разумом.
ale já mám rozum.
а у меня есть мозги.
Ptáš se mě, jestli nepřicházím o rozum?
Ты спрашиваешь меня не потеряла ли я рассудок?
Результатов: 281, Время: 0.1498

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский