ЧЕЛОВЕЧНОСТИ - перевод на Чешском

lidskosti
человечность
человечество
гуманность
людей
гуманизм
человеколюбие
сердечности
lidství
человечность
человечества
человеческое
lidstva
человечества
людей
миров
человеческой
человечности
humanitu
lidskost
человечность
человечество
гуманность
людей
гуманизм
человеколюбие
сердечности
lidi
людей
ребята
народ
парни
lidského
человеческого
человека
человечества
людской
человечного

Примеры использования Человечности на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Так что не говори со мной о человечности.
Takze se nemusite se mnou mluvit o lidstvo.
Знаешь, есть многое, чего ты не понимаешь о человечности, для начала.
Víš, spoustě věcí nerozumíš především o lidstvu.
Я должен научить своего сына или дочь человечности.
Musím naučit svého syna nebo dceru o lidskosti.
Я пока что ощутила достаточно человечности.
Prozatím jsem zakusila dost ze svého lidství.
во имя человечности, как христианин, протестую!
ve jménu člověčenství, jako křesťan, protestuji!
Считай это просто уроком человечности.
Ber to jako lekci z pokory.
в вас есть хоть капля человечности и сострадания, тогда убейте меня,
v sobě máte aspoň špetku lidskosti a soucitu, tak zabijte mě,
Жан Камбанда, бывший премьер-министр Руанды, признал себя виновным в преступлениях против человечности и в геноциде: сейчас он отбывает пожизненное тюремное заключение.
Jean Kambanda, bývalý ministerský předseda Rwandy se přiznal k zločinům proti lidskosti a ke genocidě a odpykává si ve věznici doživotní trest.
Помнишь, в детстве твои куклы судили моих солдатиков за преступления против человечности, а потом ты всем солдатикам отрубила головы?
Pamatuješ, když tvoje barbie obvinili moje vojáky za zločiny proti lidství, a potom si všem setla hlavy?
Но мое исследование человечности говорит о том что есть эмоции, которые вредны,
Ale moje studie lidstva naznačují, že jsou jisté škodlivé emoce,
иногда были моменты надежды проблески человечности.
tam zasvitnou chvíle naděje. Záblesky lidskosti.
грязным, однако, выпускать кишки и кровь во имя человечности, это- геройство.
největší hrdinství je prolévat krev ve jménu lidství.
кто все еще стремится к полноценной человечности.
kdo ještě stále nerezignovali na plnokrevnou humanitu.
преступлениями против человечности и военными преступлениями в рамках различных конвенций международного гуманитарного права.
zločinům proti lidskosti a válečným zločinům podle různých konvencí mezinárodního humanitárního práva.
нигде не вижу нежной человечности и беспристрастной сдержанности которые обязаны быть основанием общественного договора.
nikde nenacházím sladkou humanitu a pokojnou zdrženlivost která by měla být základem sociální dohody.
Потому что, что бы они не сделали с тем парнем, они лишили его всяких признаков человечности.
Protože to, co udělali tomu chlapíkovi naproti nám, z něj vysálo veškerou lidskost do poslední kapky.
один из нас давал волю своей человечности.
aby zvítězila jeho lidskost.
Ваш брат лишил вас человечности, и ваши родные, к сожелению, выхаживают подобное настроение неуважения.
Váš bratr vás připravil o lidskost a vaše rodina bohužel toto klima neúcty podporuje.
правительству не хватает мудрости и человечности.
naše vláda není moudrá ani humánní.
Я хочу, чтобы вы представили себе машину, лишенную человечности, способную самостоятельно обучаться и созидать.
Chci, abyste si představili stroj bez lidskosti, který je schopen učit sám sebe a přetvářet se.
Результатов: 160, Время: 0.3188

Человечности на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский