LIDSTVA - перевод на Русском

человечества
lidstvo
lidskost
lidé
lidskou rasu
lidství
lidský druh
humanita
людей
lidí
muže
lid
osob
lidské
chlapy
lidstvo
obyvatel
миров
světů
veškerenstva
lidstva
všehomíra
světech
planet
světová
říší
человеческой
lidské
člověka
lidstva
lidskosti
lidskejch
человечности
lidskosti
lidství
lidstva
humanitu
lidi
lidského
человечество
lidstvo
lidskost
lidé
lidskou rasu
lidství
lidský druh
humanita
человека
člověka
muže
osobu
lidské
chlapa
někoho , kdo
chlápka
obyvatel
jedince
někoho
человечеству
lidstvo
lidskost
lidé
lidskou rasu
lidství
lidský druh
humanita
человечеством
lidstvo
lidskost
lidé
lidskou rasu
lidství
lidský druh
humanita
мира
světa
míru
světové
země
pokoje
miro
mira
klid
world

Примеры использования Lidstva на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
jež sebou přinese zkázu lidstva.
который уничтожит человечество.
A chvála Bohu, Pánu lidstva!
Хвала Аллаху, Господу миров!
Těchto odměnou bude zlořečení Boha a andělů a lidstva veškerého.
Им воздаянием будет проклятие Бога, ангелов и всех людей.
největší hrozba lidstva je navždy pryč.
величайша€ угроза человечеству теперь исчезла навсегда.
V tom spočívá velikost lidstva.
В этом величие человека.
Připomeň mi, jak jsi vyřešil konflikt Který existuje již od samého počátku lidstva.
Напомни мне потом, как ты разрешил конфликт, который существовал с начала мира.
Odemkne všechno, co bylo používáno na ovládání lidstva.
Она раскроет все, что было использовано для управления человечеством.
Pánu lidstva!
Господу миров!
život se stal světlem lidstva.
жизнь была светом людей.
Tohle zaklínadlo zvěstuje vyhlazení lidstva a příchod bestie.
Это заклинание предрекает гибель Человека и пришествие Зверя.
Přemýšlel jsem o tom, jaké problémy nejpravděpodobněji ovlivní budoucnost Země a budoucnost lidstva.
Я размышлял над тем, какие проблемы придется решать миру и человечеству в будущем.
Největší gladiátorský zápas v dějinách lidstva.
Величайший бой гладиаторов за всю историю мира.
Hledám útočiště u Pána lidstva.
Я ищу прибежища у Бога человеческого.
Poprvé vidíte, co bylo používáno na kontrolu lidstva.
Вы в первый раз видите, что было использовано для управления человечеством.
I otázal se Faraón:" A kdo je ten Pán lidstva?
Сказал Фираун:" А кто же Господь миров?"?
A bude odměnou jejich, že padne na ně prokletí Boží a andělů i lidstva veškerého.
Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей.
Už nebude žádný úsvit lidstva.
Рассвета люди не увидят.
Ale konec lidstva to nebyl.
Но это не было концом человека.
Tohle zaklínadlo je předzvěstí vyhlazení lidstva a příchodu bestie.
Это заклинание, предсказывающие гибель человечеству и приход зверя.
Krále lidstva, Boha lidstva.
Властителя человеческого, Бога человеческого.
Результатов: 797, Время: 0.1144

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский