ČASU - перевод на Русском

времени
čas
doba
období
chvíle
načasování
okamžik
hodinu
chvilku
время
čas
doba
období
chvíle
načasování
okamžik
hodinu
chvilku
временем
čas
doba
období
chvíle
načasování
okamžik
hodinu
chvilku
времен
čas
doba
období
chvíle
načasování
okamžik
hodinu
chvilku

Примеры использования Času на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Bohužel není na štěstí dost času.
К сожалению, у нас нет времени рассчитывать на удачу.
Dal nám více času na natáčení a dokonce pozval celý štáb na oběd.
Он даже не ограничил съемки во времени. и угостил всю группу обедом.
Omylem jsem byla poslána strojem času.
Случайно выстрелила в машину времени.
Nemáš moc času. Udělala jsem ti palačinky s kousky čokolády.
У тебя совсем нет времени и, кстати, я сделала блинчики с шоколадной крошкой.
Je jen otázkou času, kdy vyvedou jednoho z nás.
Только от времени зависит то, когда нас выведут из круга.
Na počítání bude času dost.
Будет для этого время.
Rain, kolik nám zbývá času?
Рэйн, сколько у нас времени?
A učitelé nemají příliš mnoho času na cokoliv jiného než na učení.
И в принципе, у учителей почти нет времени на что-либо еще, кроме преподавания.
Kolik času potřebuješ?
Сколько дней тебе надо?
Na to není dost času.
Но у меня нет времени.
Tolik času, ve kterém se můžete vykoupat.
Столько дней, что в них можно купаться.
Ty se odečtou od času výbuchu a tak zjistíme,
Вы просмотрели момент взрыва и проверили,
Protože nemám moc času na golf.
У меня нет времени на гольф.
Strávila jsi tolik času vzpomínáním na zlé lidi
Ты так долго помнила плохих людей,
Když jsem si to uvědomil, neměl jsem dost času zareagovat.
А к тому времени как я это понял. Было уже слишком поздно.
Dejte mi tolik času, kolik dokážete.
Прикрывайте меня так долго, сколько сможете.
Když si vzpomenu co jsem ztratil času posloucháním vašeho nesmyslu.
Как подумаю о времени, которое я потерял, выслушивая ваши глупости.
Nezbývá mu moc času, Quinn.
Квинн, у него нет времени.
A nyní již musím končit, nedostává se mi času, váš svědomitý syn, Gregory.
Засим прощаюсь за недостатком времени, ваш послушный долгу сын Грегори".
Nežádám vás jako pány času, ale jako lidi, prosím.
Я не обращаюсь к вам как к Повелителю Времени, но как человек, пожалуйста.
Результатов: 14475, Время: 0.1153

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский