EVROPSKÉ - перевод на Русском

европейского
evropský
evropy
european
европы
evropy
evropské
europy
ЕС
EU
evropské
evropské unie
evropa
unie
unii
unijní
členských zemí EU
европейцев
evropanů
evropské
v evropě
по-европейски
evropské
evropsky
евросоюза
EU
evropské unie
unijního
общеевропейском
evropské
европейской
evropský
evropy
european
европейские
evropský
evropy
european
европейский
evropský
evropy
european

Примеры использования Evropské на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Evropské instituce by měly garantovat fungování trhů,
Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию,
Evropské postoje mohou Američanům připadat krátkozraké,
Американцам такое отношение европейцев может казаться недальновидным,
Proč velké evropské ekonomiky z informačních technologií netěží, přestože jsou rozšířeny
Почему крупная экономика развитых стран ЕС не извлекает никакой выгоды из ИТ,
zejména v Iráku- a oslnivý vzestup Asie změnily evropské vnímání USA.
поразительный подъем стран Азии изменили представление европейцев о США.
je to velmi evropské a jen dvě hodiny cesty letadlem.
но это очень по-европейски и всего лишь 2 часа лететь.
Odtud vzešla Lisabonská strategie Evropské rady z roku 2000, jejímž jádrem byl závazek zvýšit
Поэтому была принята Лиссабонская стратегия Евросоюза 2000 года, предусматривающая увеличение на 50%( по сравнению с предыдущим десятилетием)
Za účelem řešení tohoto problému byl vládám členských zemí počátkem roku předložen návrh evropské ústavy, který by( mimo jiné) rozšířil roli většinového hlasování.
Для разрешения этой проблемы правительствам стран- участников в этом году был разослан проект конституции ЕС, в котором( помимо всего прочего) расширяется роль голосования путем простого большинства.
Jiní ekonomové považují za významný faktor ovlivňující evropské přístupy k práci mocné evropské odborové svazy.
Другие экономисты видят в могущественных профсоюзах Европы важный фактор, определяющий отношение европейцев к работе.
Východ z krize bude předpokládat rozhodnutí na evropské úrovni, která nebudou moci být přijímána bez úplné demokratické legitimity,
Выход из кризиса потребует решений на общеевропейском уровне, а они не могут быть приняты без полной демократической легитимности,
Do značné míry opomíjená sociální ustanovení obsažená v návrhu evropské ústavy, kterou mají vedoucí činitelé evropských zemí za necelý rok podepsat, by vsak mohla proces liberalizace ohrozit.
Однако мало кем замечаемые социальные гарантии в проекте Конституции Евросоюза, который лидеры Европы должны подписать менее чем через год, могут поставить под вопрос процесс либерализации.
začali rozbíjet evropské domy, loupili, rabovali a vraždili.
начали громить дома европейцев, грабя, мародерствуя и убивая.
Francouzi nečekaně v referendech poslali ke dnu návrh evropské ústavy.
французы на референдумах неожиданно торпедировали проект конституции ЕС.
tentokrát na evropské úrovni.
на этот раз на общеевропейском уровне.
Celkové náklady na rozšíření budou proto menší, než roční zvýšení vlastních rezervních zdrojů Evropské komise, ke kterému dochází jen díky„ normálnímu“ hospodářskému růstu.
Общая стоимость расширения будет меньше ежегодного повышение ресурсов самой Коммиссии ЕС, которое вытекает из« нормального» экономического роста.
dokončit text nové evropské ústavy a jmenovat nového předsedu Evropské komise.
завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
Snížit riziko dalšího terorismu může jedině změna americké a evropské zahraniční politiky vůči Blízkému východu.
Только изменение внешней политики в США и Европе в отношении Ближнего Востока, может снизить риск терроризма в будущем.
konečně zformulovala vizi evropské budoucnosti, která přesvědčila německý Bundestag, aby souhlasil s balíkem opatření na záchranu eura.
сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.
Pro mne je integrace muslimského Turecka do evropské politické unie stejnou otázkou míru
Для меня интеграция Европой мусульманской Турции в свой политический союз является таким же вопросом мира,
Evropské krajně pravicové nacionalistické strany získávají na síle, zatímco miliony přistěhovalců bez dokladů trpí ve stínu.
Крайне правые националистические партии набирают обороты в Европе, в то время как миллионы нелегальных мигрантов страдают в тени.
Bank of England) na evropské úrovni.
на уровне ЕС.
Результатов: 2393, Время: 0.1471

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский