HLUBIN - перевод на Русском

глубин
hlubin
hloubky
дно
dno
dnu
spodek
hlubin
пучину
hlubin
бездну
propasti
hlubin
pekelnou jámu
глубины
hloubky
hlubin
hluboké
hlubiny
hluboko
глубину
hloubku
hlubin
hluboké
hlubiny
hluboko
глубине
hloubce
hluboko
skrytu
hlubinách
hlubokém
hlubin

Примеры использования Hlubin на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Je čas se podívat do hlubin.
Пора заглянуть в пропасть.
Poté pak svrhli jej do hlubin nejnižších.
Затем повергли Мы его в ничтожнейшее состоянье.
Není to nic víc než odpad z hlubin země.
Это лишь отходы из недр земли.
Jsem z hlubin Peru.
Я из дремучего Перу.
která zřejmě vylezla z hlubin přístavu ve Whitby,
которое похоже поднялось из глубин гавани Уитби,
Nový materiál vyvěrá z hlubin zemské kůry roztéká se na obě strany středooceánských hřbetů
Новая гора проталкивается вверх из глубин земной коры, и раздвигает в стороны океанские хребты,
nýbrž uvrcte jej do hlubin studna: vysvobodí jej z ní nějací pocestní, tak-li učiníte.“.
а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его».
To díky kalifornským proudům, které přinášejí tuto výživnou chladnou vodu z hlubin Pacifiku a umožňují tak růst tohoto úžasného ekosystému.
Вместе с водой из глубин Тихого океана, приносит Калифорнийское течение, что и обуславливает рост этой плодородной экосистемы.
stáhne Perlu zpět do hlubin a tebe s ní.
утащит" Жемчужину" в пучину, и тебя вместе с ней.
Potopená pyramida Ixhasy se vynořila z hlubin a z jejích vrat se valí strašlivá armáda, která má jediný cíl.
Затопленная пирамида Иксашы поднялась из глубин И из нее вырвалась армия нежити с одной- единственной целью.
je nebezpečí, že se země propadne zpět do hlubin papeženství.
Опасность падения страны в бездну папизма по-прежнему велика.
podmaní nepravosti naše; nýbrž uvržeš do hlubin mořských všecky hříchy naše.
изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши.
Vše ostatní, od mořských hlubin až k nejvyšším horám na nejvzdálenější planetě, je nicotné.
Все остальное: от глубин океана до вершины самой высокой горы на самой далекой планете- несущественно.
Kde bůh Apophis, který povstal z hlubin podsvětí, bude vládnout všemu, co kdy patřilo Goa'uldům.
Поднявшись из глубины преисподни, бог Апофис будет править всей империей Гоаулдов.
Charles Darwin viděl zcela novou zemi, stvořenou stále živými silami z hlubin oceánů, přímo pod jeho nohama.
Чарльз Дарвин видел лик появившейся на свет из глубин океана новой земли, внутри которой еще кипели мощные тектонические силы.
znovu potápěl do hlubin jezera, kde hledal kouzelný kalich,
снова нырял в глубины озера в поисках заколдованного кубка.
nýbrž uvrcte jej do hlubin studna: vysvobodí jej z ní nějací pocestní, tak-li učiníte.“.
а бросьте его в глубину колодца,- подберет его кто-нибудь из проходящих, если вы это решили сделать.
Z hlubin začne k povrchu stoupat plankton.
Из глубин начинает подниматься планктон,
pak se ponořit do hlubin oceánu, mořský koník,
то погружение в глубины океана, морские коньки,
nýbrž vhoďme jej do hlubin studny a nějací cestující jej pak vysvobodí, učiníme-li tak.
а бросьте его в глубину колодца,- подберет его кто-нибудь из проходящих, если вы это решили сделать".
Результатов: 110, Время: 0.1316

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский