POKLÁDAT - перевод на Русском

задавать
klást
pokládat
ptát
položit
nastavit
kladení
vyptávat
se zeptat
nastavovat
kladu
считать
počítat
považovat
myslet
předpokládat
jako
počítáš
brát
věřit
pokládat
počítání
рассматривать
uvažovat
pohlížet
zvážit
vidět
vnímat
považovat
pokládat
dívat
zkoumat
zvažovat
как
jak
jako
kdy
tak
класть
dávat
dát
položit
vkládat
pokládat

Примеры использования Pokládat на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Také víko bys měl pokládat.
Ты должен также опускать крышку.
Zemi s takovým vlivem na vojenskou supervelmoc nelze pokládat za slabou.
Страна с таким влиянием на военную державу не может считаться слабой.
Rozhodnutí ECB vystupňovat měnový stimul by se proto mělo pokládat za akt zoufalství.
Решение ЕЦБ удвоить ставку на монетарных стимулах, следует рассматривать как акт отчаяния.
Heleďte, nemusíte pokládat pasti!
Слушайте, не надо ставить капканы!
bude se summit v Brisbane pokládat za neúspěšný.
саммит в Брисбене будет расцениваться как провал.
které bude pokládat prezidentka, až zjistí, že se Divize sama vyhodila do vzduchu?
которые Президент будет задавать, когда узнает, что Подразделение само взорвалась?
Musíme si pokládat těžké otázky.
Мы должны задавать себе непростые вопросы:
Pokud však AIIB bude sama sebe pokládat za znalostní banku, a nikoliv za nástroj financování,
Тем не менее, если AIIB будет считать себя в значительной степени банком знаний,
A kdybych mohl dále pokládat otázky, tak bych na to určitě přišel.
И если бы Джонатан позволил мне продолжать задавать вопросы, Я уверен, я бы узнал об этом.
Mohl bych žít zavřený v ořechové skořápce, a pokládat se za krále nekonečného vesmíru kdyby nebylo těch zlých snů.
Я бы мог замкнуться в ореховой скорлупе и считать себя царем бесконечного пространства если бы мне не снились дурные сны.
Zastánci volného obchodu by neměli pokládat Obamův požadavek na přehodnocení těchto dohod za chybu,
Защитникам свободной торговли следует рассматривать предложение Обамы по пересмотру соглашений не как ошибку,
Zčásti i v důsledku těchto faktorů měli Evropané sklon pokládat Turecko za„ příliš velké,
Отчасти в результате этих факторов европейцы склонны относиться к Турции как к« слишком большой,
Tak, Marlo, když ti budu pokládat otázky, a ty se unavíš
Итак, Марла, когда я буду задавать тебе вопросы, а ты устанешь
Bylo by však chybou pokládat toto veřejné uznávání Stalina za skutečnou touhu po všech aspektech systému, který vytvořil.
Но было бы ошибкой считать такое общественное признание Сталина настоящей тоской по каждому аспекту системы, которую он создал.
Pokud ji vyjednavači na obou stranách budou pokládat za důvěryhodného zprostředkovatele trvalé
Если переговорщики с обеих сторон будут рассматривать ее в качестве надежного брокера прочного
Jestli budeme dál pokládat otázky ohledně domu smrti,
Если мы так и будем задавать вопросы о доме смерти,
Za technokraty by se dalo pokládat několik současných hlav států: mimo jiné mexický prezident Felipe Calderón,
Несколько сегодняшних глав государств можно считать технократами: президента Мексики Фелипе Кальдерона,
A přesto snahy pokládat psí bystrost za vlastnost pocházející ze stejného soudku
Однако попытки рассматривать собачий интеллект как интеллект, сделанный из того же теста,
nikdy nenapadlo pokládat Japonce za stoiky.
я никогда не думал о японцах, как о стоиках.
si člověk začal pokládat otázky a divit se tomu,
человек не начал задавать вопросы и удивляться,
Результатов: 144, Время: 0.1317

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский