ZNENADÁNÍ - перевод на Русском

внезапно
najednou
náhle
znenadání
zničehonic
zčistajasna
pak
náhlé
nečekaně
neočekávaně
nenadále
вдруг
najednou
když
náhle
jestli
možná
pak
kdyby
proč
třeba
náhodou
неожиданно
najednou
náhle
nečekané
nečekaně
náhlé
překvapení
neočekávaně
překvapivě
z ničeho nic
překvapivé

Примеры использования Znenadání на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
samozřejmě také vzdělávání na ostatních stupních) znenadání mění.
высшее образование( и, естественно, образование на других уровнях) внезапно меняется.
než že Hodina k nim znenadání přikvačí, když již se objevily její příznaky?
который явится к ним внезапно? Ведь уже явились его приметы?
by toho tušili, znenadání?
Они дождутся того Часа, Который к ним внезапно подойдет, Когда они об этом и не помышляют?
tak se to může stát opravdu znenadání.
это может произойти совершенно внезапно.
Jedla jsem tuhle u Elzara prasečí zmrzlinový pohár a znenadání mě prostě přešla chuť.
У Эльзара я ела вкусное свиное мороженое, и внезапно, я просто потеряла аппетит.
k nimž může docházet znenadání.
которые могут внезапно произойти.
by toho tušili, znenadání?
что придет к ним внезапно, а они не почувствуют?
než že Hodina k nim znenadání přikvačí, když již se objevily její příznaky?
что придет к ним внезапно? Ведь пришли уже все знамения его?
Kdyby se Eros přestal znenadání otáčet, tak bych se rozplácnul
Если Эрос так быстро прекратил вращаться, меня должно было размазать,
Večírek znenadání skončil v roce 2009,
Празднику наступил конец в 2009 году,
Ba, Hodina přikvačí na ně znenadání a v úžas je uvede
Да, придет он к ним и смутит их, и не смогут они отвратить его,
úspěšnou vojenskou operaci znenadání ukončili.
для которых психологически трудно по приказу политиков резко остановить широкомасштабную и успешную военную операцию, являются их естественными союзниками.
Což jiného očekávají nevěřící, než že přijde na ně hodina( soudu) znenadání?
Разве они[ неверующие] ждут чего-либо еще, кроме Часа[ наступления Судного Дня], который явится к ним внезапно?
Což jsou si tak jisti, že nepostihne je úder trestu Božího anebo že je nezastihne Hodina znenadání, aniž o tom budou mít tušení?
Неужели полагают они найти защиту от наказания Аллаха или[ надеются], что[ Судный] час настанет не внезапно, когда они об этом и не помышляют?
jsem se tu ukázala znenadání.
заявилась сюда без приглашения.
kapitálové toky znenadání vyschnou.
потоки капитала внезапно иссякают.
investoři se chovají stádně, často příliš dlouho ignorují narůstající riziko a pak znenadání přeřadí, čímž způsobují přehnané tržní výkyvy.
обычно игнорируя накапливающиеся риски долгое время, а затем вдруг резко переключая передачу, что создает сильные рыночные качели.
na zemi a přijde k vám leč znenadání.".
он наступит для вас не иначе, как внезапно".
se implikovaná roční inflace na příštích sedm let znenadání propadla na -1,5.
подразумеваемая годовая инфляция в следующие семь лет неожиданно упала до минус 1, 5.
dojista přijde na ně znenadání, aniž by toho tušili.
и придет оно к ним внезапно, когда они и не знают.
Результатов: 74, Время: 0.1145

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский