PRIVILEGES AND IMMUNITIES - переклад на Українською

привілеї та імунітети
privileges and immunities
привілеями та імунітетами
privileges and immunities
привілеї та імунітет
privileges and immunities

Приклади вживання Privileges and immunities Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, no steps were taken to make the necessary legislative changes to implement the Rome Statute of the International Criminal Court and the Agreement on Privileges and Immunities to which Ukraine acceded on 20 January 2000 and 29 January 2007 respectively.
Однак при цьому не вживалося жодних кроків в плані необхідних законодавчих реформ і впровадженню Римського статуту Міжнародного кримінального суду та Угоди про привілеї та імунітети, до яких Україна приєдналася 20 січня 2000 і 29 січня 2007 відповідно.
However, no steps were taken to make the necessary legislative changes to implement the Rome Statute of the International Criminal Court and the Agreement on Privileges and Immunities to which Ukraine acceded on 20 January 2000 and 29 January 2007 respectively.
Однак, не було вжито заходів, щоб внести необхідні зміни до законодавства для ратифікації Римського статуту Міжнародного кримінального суду та Угоди про привілеї та імунітети, до яких Україна приєдналася ще 20 січня 2000 і 29 січня 2007 року відповідно.
immunities as are provided for by Article IV of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations.
такими ж привілеями та імунітетами, як ті, які передбачені в статті IV Конвенції про привілеї та імунітети Організації Об'єднаних Націй.
(a) The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes and the exercise of its functions.
Організація користується на території кожного з своїх членів такими привілеями і імунітетами, які є необхідними для здійснення її цілей і виконання її функцій;
may be interpreted as a limitation upon, or waiver of, any privileges and immunities that apply to the Licensor
може бути витлумачено як обмеження, або відмова від будь-яких привілеїв та імунітетів, які застосовуються до Ліцензіара
employees of the Organization shall similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions in connection with the Organization.
службових організацій, також користуються такими привілеями і імунітетами, які є необхідними для незалежного виконання їхніх функцій, пов'язаних з Організацією.
enjoy privileges and immunities defined by the EurAsEC Privileges
користуються привілеями і імунітетом, об'єм яких визначається Конвенцією про привілеї
ensure that United Nations contracts maintain uniform provisions relating to the status and the privileges and immunities of the organization, and its mode of operations as an international inter-governmental organization.
створені для забезпечення того, щоб у контрактах, які укладає ООН, зберігалися єдині положення стосовно статусу, привілеїв та імунітетів організації, а також режиму її роботи як міжнародної міжурядової організації.
immunities have come to an end, such privileges and immunities shall normally cease at the moment when the leaves the country,
яка користується привілеями та імунітетами, закінчуються, ці привілеї та імунітети нормально припиняються в той момент, коли воно залишає країну,
The status, privileges and immunities of the Organization in the territory of the United Kingdom shall continue to be governed by the Headquarters Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain
Статус, привілеї та імунітети Організації на території Об'єдна­ного Королівства продовжують регулюватись Угодою про штаб-квар­тиру між урядом Об'єднаного Королівства Великобританії і Північної Ірландії
enjoy the privileges and immunities specified in Articles 29 to 35 provided that they are not nationals of or permanently resident in the receiving State.
користуються привілеями та імунітетами, зазначеними в Статтях 29- 35, якщо вони не є громадянами приймаючої держави або не проживають у ній постійно.
shall enjoy such privileges and immunities as are necessary in the independent exercise of their functions in connection with the Agency.
також Генеральний Директор і персонал Агентства користуються такими привілеями та імунітетами, які потрібні для незалежного виконання їх функцій, зв'язаних з Агентством.
The privileges and immunities to be accorded by a Member to the WTO,
Привілеї та імунітети, які член надає СОТ,
as well as the rights, privileges and immunities protected by law and will be able to“simply resolve all issues”.
також охоронювані законом права, привілеї і імунітети і зможе«просто вирішити всі питання».
immunities of UNHCR in conformity with the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations adopted by the General Assembly of the United Nations on 13 February 1946
імунітетів УВКБ ООН відповідно до Конвенції про привілеї та імунітети Об'єднаних Націй, прийнятої Генеральною Асамблеєю ООН 13 лютого 1946 року,
immunities of the IPC in conformity with the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations adopted by the General Assembly of the United Nations on 13 February 1946
імунітетів УВКБ ООН відповідно до Конвенції про привілеї та імунітети Об'єднаних Націй, прийнятої Генеральною Асамблеєю ООН 13 лютого 1946 року,
immunities of UNHCR in conformity with the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations adopted by the General Assembly of the United Nations on 13 February 1946
імунітетів УВКБ ООН відповідно до Конвенції про привілеї та імунітети Об'єднаних Націй, прийнятої Генеральною Асамблеєю ООН 13 лютого 1946 року,
the Convention on the legal status, privileges and immunities of intergovernmental organizations operating in specific areas of cooperation(1980).
Конвенцією про правовий статус, привілеї та імунітети міждержавних організацій, які діють в певних галузях співробітництва(1980).
immunities of UNHCR in conformity with the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations adopted by the General Assembly of the United Nations on 13 February 1946 and with the provisions of the agreement between
їх має УВКБ ООН відповідно до Конвенції про привілеї та імунітет Організації Об'єднаних Націй, прийнятої Генеральною Асамблеєю Організації Об'єднаних Націй 13 лютого 1946 року,
The legal capacity, privileges and immunities to be accorded to, or in connexion with, the Organization, shall be derived from and governed by the General Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies approved by the General Assembly of the United Nations on 21 November 1947,
Правоздатність, привілеї і імунітети, що надаються Організації або в зв'язку з її діяльністю, визначаються і регулюються Загальною конвенцією про привілеї і імунітети спеціалізованих установ, схваленою Генеральною Асамблеєю Організації Об'єднаних Націй 21 листопада 1947 р.,
Результати: 69, Час: 0.0414

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська