WE WORSHIP - переклад на Українською

[wiː 'w3ːʃip]
[wiː 'w3ːʃip]
ми поклоняємося
we worship
we serve
ми вклоняємось
we worship
ми поклоняємось
we worship
ми поклонялися
we worship

Приклади вживання We worship Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
You and your people worship what you don't know; we worship what we know because salvation is from the Jews.
Ви вклоняєтесь тому, чого ви не знаєте, ми вклоняємось тому, що знаємо, бо спасіння- від юдеїв.
We worship one God in three persons
Ми поклоняємось єдиному Богу в трьох особах
I think they will conclude that what we worship in our time is the self, the me, the I.
І я думаю, вони зроблять висновок, що те, що ми поклоняємося в наш час,- це я, я, я.
Obviously, this is not what Jesus meant when he said"We worship what we know.".
Безсумнівно, такий триєдиний Бог не є тим, кого мав на думці Ісус, коли сказав:«Ми вклоняємось тому, що знаємо» Ів.
And those who choose helpers(and protectors) beside Him(say): We worship them only that they may bring us near to God.
А ті, які беруть собі помічників замість Нього, говорять:«Ми поклоняємось їм лише для того, щоб вони наблизили нас до Аллага!»(39:3).
First, we worship at the altar of materialism which feeds our need to build our egos through the acquisition of more"stuff.".
По-перше, ми поклоняємося матеріалізму, що живить нашу потребу в розвитку власного«его» за рахунок накопичення«речей».
A key reason is that such proceedings may well reflect poorly on the good name of the congregation and the God we worship.
Головна причина полягає в тому, що такі судові справи можуть погано відбитися на репутації збору і на доброму імені Бога, якому ми поклоняємось.
This means that we worship only Jehovah and that we obey him with our whole heart.
Це означає, що ми поклоняємося тільки Єгові і слухаємося його від усього серця.
We worship not the cross,
Ми вклоняємося не хресту, а образу,
You worship that which you do not know, we worship that which we know, for salvation is from the Jews.
Ви поклоняєтеся Тому, кого не знаєте; ми ж поклоняємося Тому, ко­го знаємо, бо спасіння від юдеїв.
Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
Ви кланяєтесь, а чому- не знаєте; ми кланяємось, і чому- знаємо, бо спасенне від Жидів.
You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.
Ви покланяєтесь тому, чого не знаєте; ми ж покланяємось тому, що знаємо, бо від юдеїв приходить спасіння”.
And I think they will conclude that what we worship in our time is the self, the me, the I.
І, на мою думку, вони вирішать, що об'єктом нашого поклоніння є власне Я.
Why we worship ignorance of the cook who daily prescribes us recipes of breakfasts,
Чому ж ми поклоняємося невігластву кухарки, яка щодня прописує нам рецепти сніданків,
In fact, yoga accepts all philosophies, and the fact that we worship the Teachers and the main Guru
Насправді Йога приймає всі світогляди, а те що ми поклоняємося Вчителям і найголовнішому Гуру
Jesus told the Samaritan woman mentioned in chapter 4 of John's Gospel that truth was essential to salvation:"Ye worship ye know not what: we know what we worship; for salvation is of the Jews….
Ісус сказав самарійській жінці, про яку згадується у 4 розділі Євангелії від Івана, що істина має суттєве значення для спасіння:„Ви вклоняєтесь тому, чого ви не знаєте, ми вклоняємось тому, що знаємо, бо спасіння- від юдеїв….
What a marvelous God we worship, the psalmist declares,
Якому дивовижному Богові ми поклоняємося, каже псалмист,- тому,
And yet, they who take for their protectors aught beside Him[are wont to say,]"We worship them for no other reason than that they bring us nearer to God.".
А ті, які беруть собі помічників замість Нього, говорять:«Ми поклоняємось їм лише для того, щоб вони наблизили нас до Аллага!»(39:3).
who will worship and pray to them, just as we worship and pray to God the Father Gospel Principles, p.
молитися точно так само, як ми поклоняємося і молимося Богові-Отцеві“Основи євангелії”, с.
Come to common terms as between us and you: that we worship none but God; that we associate no partners with Him;
Дійдімо ж єдиного слова між нами й вами: щоб ми поклонялися нікому, тільки Аллагові, щоб не додавали Йому нічого
Результати: 68, Час: 0.0499

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська