Це тому, що вони цілком доречно або, принаймні, це те, що вони люблять з'являтися: інтелектуальної і правильне.
This is because they are quite proper or at least that's what they like to appear: intellectual and proper..
В якості нагороди коледжу HKBU градусів, доречно для коледжу, щоб узгоджувати свої програми з тими, на HKBU настільки близько, наскільки це можливо.
As the College awards H.K.B.U. degrees, it is pertinent for the College to align its programmes with those at H.K.B.U. as closely as possible.
Тому навряд чи доречно(за винятком хіба особливих випадків)
Therefore it would hardly be advisable(except perhaps in special cases)
Доречно і етично взагалі говорити про біологічний вік людини,
Is it appropriate and ethical to even talk about the biological age of a person,
Оскільки цих ангелів називають князями, доречно, щоб вони сиділи на тронах.
Since these angels are described as princes, it is appropriate that they would sit on thrones.
Тут доречно навести невелику порівняльну таблицю, що показує різницю між цими двома видами позик.
Here it is reasonable to give a small comparative table showing the difference between these two types of loans.
Ці вправи доречно використовувати під час занять будь-яким видом спорту
These exercises are appropriate to use during any type of sport or motor activity,
Впевнено та доречно виглядає як у розкішній вітальні,
Confidently and appropriately looks both in the luxurious living room
Доречно тільки в однорідних кімнатах без інших акцентів- наприклад, мінімалізм або хай-теку.
It is appropriate only in homogeneous rooms without other accents- for example, in minimalism or high-tech.
Доречно буде зазначити, що розвинені країни 70% надходжень до бюджету отримують завдяки розвитку науки,
It may be influences are thesetunity that developed countries 70% of revenues get budget through the development of science,
Так, це доречно, що Мері зберегти цнотливість після народження Ісуса, бо від того, хто Він: Бог в людській формі!
So, it was fitting that Mary would retain her virginity after the birth of Jesus because of who He is: God in human form!
Цей висновок особливо доречно озвучити саме зараз- у дні, коли НАТО відзначає 70-річчя підписання Північноатлантичного договору.
It is particularly important to clearly articulate this now- in the days surrounding NATO's 70th anniversary of the signing of the North Atlantic Treaty.
Я думаю, що доречно в майбутньому передбачити письмову згоду волонтерів на членство в комісії.
I think it would be advisable in future to envisage written consent from volunteers to membership in the commission.
Аукціонні продажі рахувати не доречно, адже на аукціони не з'являються стільки людей,
There's no point in counting auction sales money, because auctions do
Тепер доречно мати розуміння того, що в цьому випадку Bactefort є продуктом, який використовує біологічні процеси людського організму.
Now it is relevant to have an understanding that in this case Bactefort is a product that uses biological processes of the human organism.
Доречно в тому випадку, якщо є необхідність прикріпити ланцюг для позначення меж
It is appropriate in that case, if you need to attach the chain to indicate the borders
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文