ПАМ'ЯТІ ПЕРЕКЛАДІВ - переклад на Англійською

translation memory
пам'яті перекладів
яті перекладів
перекладацької пам'яті
пам'яттю перекладів
translation memories
пам'яті перекладів
яті перекладів
перекладацької пам'яті
пам'яттю перекладів

Приклади вживання Пам'яті перекладів Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Переклад з відповідністю з пам'яті перекладів- переклади, виконані вами за допомогою ідеального збігу ПП(текстові одиниці і контекст ідентичні), 100%(текстові одиниці ідентичні,
Translation with Match from Translation Memory- translations you made with the help of Perfect TM Match(text units are identical as well as the context),
для імпорту даних пам'яті перекладів TMX для експорту;
a common format) for translation memory data import,
надає можливість вилучення статистичної термінології із вибраної комбінації документів для перекладу, баз даних пам'яті перекладів та довідкових корпусів текстів.
memoQ also includes an integrated facility for statistical terminology extraction from a chosen combination of documents to translate, translation memory databases and reference corpora.
memoQ забезпечує роботу пам'яті перекладів, термінологічних баз, машинного перекладу
memoQ provides translation memory, terminology, machine translation integration
Пам'ять перекладів дасть змогу значно заощадити на локалізацію майбутніх оновлень сайту.
Translation memory enables considerable savings on the localization of future website updates.
Системи пам'яті перекладу і машинний переклад стали невід'ємною частиною технічного і комерційного перекладу..
Translation memory systems and machine translation are part of technical& commercial translation..
Переклад із застосуванням термінологічних глосаріїв, пам'яті перекладу і шаблонів документів.
Translation using terminology glossaries, translation memory and document templates.
Системи пам'яті перекладу і машинний переклад стали невід'ємною частиною технічного
Translation memory systems and machine translation are now part of the technical
Щонайменше, використання інструмента пам'яті перекладу допоможе прискорити переклад і зменшити вартість.
At least, using the translation memory tool will help speed up the translation and reduce the cost.
Ці програми використовують технологію пам'яті перекладу, завдяки якій речення, які схожі або повторюються, не потрібно перекладати заново.
These programs use translation memory technology, which means translators do not need to re-translate duplicate or similar sentences.
Всі Завантажуйте або завантажуйте пам'ять перекладів, діліться між проектами,
All Download or upload the translation memory, share between projects,
Щоб перевірити пропозиції пам'яті перекладу для певного слова
To check Translation Memory suggestions for a particular word
Ви бажатимете бути впевненими, що бюро технічних перекладів підтримує використання пам'яті перекладу.
you will want to be sure that translation agency maintains a Translation Memory.
Пропозиції щодо пам'яті перекладу- ви можете визначити мінімальний збіг подібності(у відсотках) для пропозицій пам'яті перекладу, які відображаються в області перекладу..
Translation Memory Suggestions- you can define the minimum similarity match(in percentages) for translation memory suggestions shown under the translation area.
Всі Пам'ять перекладу(ПП)- сховище попередньо перекладеного вмісту з конкретного проекту.
All Translation Memory(TM) is the vault of previously translated content from a particular project.
Перекладачам, які не мають наміру змінювати свою професію, неминуче доведеться освоїти технології пам'яті перекладу: рано чи пізно настане час, коли цього вимагатимуть усі бюро й навіть багато клієнтів.
Translators who do not intend to change their job will inevitably have to master translation memory technologies. Sooner or later there will be a time when all translation agencies and even many clients will request using them.
також системи«пам'яті перекладу» для забезпечення повної одноманітності усього перекладу незалежно від обсягу.
as well as of translation memory systems for ensuring complete translation consistency regardless of the volume of text.
Використовувана система зберігання інформації дозволяє легко знайти будь-яку інформацію про особливості виконання проектів для даного клієнта(глосарії, пам'ять перекладів, вимоги до оформлення документів).
The system of storing and processing information that we use allows any project manager easily to find all relevant information on the features of the client's projects(glossaries, translation memory files, requirements for document execution).
й чимало перекладачів не знають про існування технології пам'яті перекладу або мають про неї дуже віддалене уявлення.
also many translators that do not know about the existence of translation memory technology, or have a very vague image of it.
Одним із способів забезпечення дотримання правильної термінології є використання глосаріїв та"пам'яті перекладів".
One way of enforcing correct terminology is by use of glossaries and translation memory.
Результати: 90, Час: 0.0232

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська