provisions of this article point of this article provisions of this chapter
Положення цієї статті не поширюються на звернення осіб до поліцейських та медичних закладів,The provisions of this Section do not apply to submissions of persons to police Положення цієї статті виконуються таким чином, щоб уникати створення перешкод для економічногоThe provisions of this Article shall be implemented in a manner which avoids hampering the economic Незважаючи на будь-які інші положення цієї статті , якщо замовник закуповує комерційні товари чи послуги, Notwithstanding any other provision in this Article , where a procuring entity purchases commercial goods вона має гарантувати, що положення цієї Статті застосовуються таким чином, it shall ensure that the provisions of this Article are applied Статтях цієї Конвенції, положення цих статей не будуть зачіпатися.Convention, then the provisions of those articles shall not be.
Статтях цієї Конвенції, положення цих статей не будуть зачіпатися.The other articles of this agreement, the provisions of those articles shall not affect the. Основні положення цих статей були такими. Key provisions of these articles were. Конвенції, положення цих статей не будуть зачипатися положеннями. . Convention, then the provisions of those articles shall not be. Будь-який факт визначення адресності субсидії відповідно до положень цієї статті повинен бути чітко обгрунтований на підставі позитивних доказів. (d) any determination of specificity under the provisions of this Article shall be clearly substantiated on the basis of positive evidence. Будь-яке визначення адресної субсидії відповідно до положень цієї статті має бути чітко обґрунтованим на основі фактичних доказів.». Any determination of specificity under the provisions of this Article shall be clearly substantiated on the basis of positive evidence.'. Поправки до положень цієї статті й до положень таких статей набирають чинності лише після прийняття всіма членами. Amendments to the provisions of this Article and to the provisions of the following Articles shall take effect only upon acceptance by all Members. Сторони також дотримуються положень цієї Статті у випадку, коли вони є країнами транзиту. The Parties shall also apply the provisions of this Article as appropriate when either of them is a transit state. підвищення ефективності положень цієї статті . to enhance the effectiveness of the provisions of that article . Статтях цієї Конвенції, положення цих статей не зачіпатимуться положеннями цієї. .This Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article. . Кожна Держава-учасниця враховує при застосуванні положень цієї статті вік, стать Each State Party shall take into account, in applying the provisions of this article , the age, gender обох підприємств відповідно до положень цієї статті . of one or both of the enterprises under the provisions of this Article .застосовуються mutatis mutandis до положень цієї статті . mutatis mutandis, to the provisions of this Article . (6) Подробиці щодо застосування положень цієї статті визначаються рішеннями Асамблеї і в межах, встановлених Асамблеєю, (6) The details concerning the implementation of the provisions of thisArticle shall be governed by decisions of the Assembly Юридичний аналіз положень цієї статті , як зазначено, свідчить, The legal analysis of provisions of this Article as it is specified, які були узгоджені до прийняття цього Протоколу, застосовуються mutatis mutandis до положень цієї статті . shall apply mutatis mutandis to the provisions of this paragraph .
Покажіть більше прикладів
Результати: 185 ,
Час: 0.0421