ІСУС ГОВОРИВ - переклад на Англійською

jesus said
ісус каже
jesus was telling
jesus talked
jesus speaks
jesus says
ісус каже

Приклади вживання Ісус говорив Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ісус говорив свої слова до апостолів, але вони стосуються і нас.
Jesus was talking to His disciples, but the words apply to us.
Це ті речі, про які Ісус говорив багато.
That was the theme of much of what Jesus talked about.
А ти знаєш, про який рай Ісус говорив?
Do you know what Jesus was talking about?
А ти знаєш, про який рай Ісус говорив?
But did you know what works Jesus was talking about?
Цим Ісус говорив- щоб іти вслід за Ним, людина мала бути готовою віддати своє життя.
Jesus said that, in order to follow Him, one must be willing to die.
Це- гидота спустошення, про яку Ісус говорив у Євангеліях від Матвія 24:15
This is the abomination that Jesus spoke of in Matthew 24:15
Ісус говорив Пилипові:"Хто бачив Мене, бачив і Отця" Ів.
Jesus said to Philip“whoever has seen me has seen the father.”.
Ісус говорив правду, і саме фарисеї говорили неправди і були справжніми відступниками.
Jesus was telling the truth and it was the Pharisees who were telling untruths and were the real apostates.
Навпаки, ми пояснили, що Ісус говорив про закон, який до цих пір в силі.
On the contrary, we have just explained, what Jesus said concerning the Law- the Law is still in force.
Те, що Ісус говорив і робив, коли був на землі, допомагає нам більше дізнатись про нього.
What Jesus said and did while on earth helps us to get to know him well.
У цей же час у Марти було видіння Хреста, з якого Ісус говорив з нею, закликаючи зносити всі негаразди, і обіцяв, що незабаром забере її до Себе.
She had a vision of the cross from which Jesus spoke encouraging her to bear all adversities and promised to take her to him soon.
Насправді вони є лише однією з багатьох релігій, які неправильно зрозуміли справжній зміст і застосування того, що Ісус говорив своїм учням.
In reality, they are just one of many religions who have misconstrued the true import and application of what Jesus was telling his disciples.
Це- гидота спустошення, про яку Ісус говорив у Євангеліях від Матвія 24:15
This is the sign Jesus speaks of in Matthew 24:15
Ось чому Ісус говорив, що«краще для вас, щоб Я відійшов» пор.
Jesus said,“It's best for you that I go.”.
Вони наполягають на тому, що Ісус говорив Никодимові, що той повинен хреститися, щоб спастись, хоча Никодим теж був ще в Старому Завіті.
They insist that Jesus is telling Nicodemus that he must be baptized to be saved, even though he too was under the Old Covenant.
Але ж тут грабіжник знав, що Ісус говорив йому того дня, а отже правильна пунктуація була в традиційному перекладі[49].
But surely here the robber knew that Jesus was speaking to him that day, and so the correct punctuation is that of traditional translations.127.
Ви пам'ятаєте, коли Ісус говорив учням, щоб вони не раділи від того, що їм демони коряться, а щоб тішилися тому,
Remember how Jesus told his disciples to rejoice not that the demons were subject to them
я думаю, що Ісус говорив відносно, але не можу цього сказати з абсолютною впевненістю.
I think Jesus was speaking relatively, but I cannot say that with absolute certainty.
Ось чому Ісус говорив, що«краще для вас, щоб Я відійшов» пор.
Jesus was saying this,“It is better for you that I leave.”.
Нам також не слід залишати поза увагою той факт, що, коли Ісус говорив з Никодимом, таїнство християнського хрещення ще не набрало чинності.
We should also not lose sight of the fact that when Jesus was speaking to Nicodemus, the practice of Christian baptism was not yet even in effect.
Результати: 75, Час: 0.033

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська