AGREED PERIOD - превод на Български

[ə'griːd 'piəriəd]
[ə'griːd 'piəriəd]
договорения срок
agreed period
agreed term
agreed deadline
agreed time
contracted term
agreed timeframe
negotiated term
договорения период
the agreed period
уговорения срок
agreed deadline
agreed term
agreed period
agreed time
agreed time-frame
agreed time-limit
договорен срок
contractual term
contractual period
agreed period
the negotiated term
an agreed period of time
contracted term
agreed timeframe
договорен период
agreed period
the contract period
contractual period
съгласуван период
agreed period
съгласувания срок

Примери за използване на Agreed period на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Within the agreed period referred to in the relevant contract- the content of the site is filled at the discretion of the executive
В уговорения срок упоменат в съответният договор- съдържанието на сайта се запълва по усмотрение на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ
the client is obliged to pay a penalty of the company 50% of the value of the rest of the days of the agreed period.
клиентът е длъжен да заплати неустойка на фирмата 50% от стойността на останалата част от дните на договорения период.
deliver the products ordered within the agreed period at the address specified.
да доставим поръчаните продукти в договорения срок на посочения адрес.
If the parties would like to have recourse to the Emergency Arbitrator Provisions prior to expiry of the 45-day or other agreed period following filing of the Request for Mediation,
Ако страните биха искали да се прибегне до Спешна арбитър разпоредби преди изтичането на 45-дневния или друг договорен срок на следния подаване на искането за медиация, следното уточнение следва
only after expiry of the 45-day or other agreed period following the filing of the Request for Mediation,
само след изтичане на 45-дневния или друг договорен период след датата на подаване на искането за медиация,
We must strictly observe the Law on the protection of personal data provided to protect our customer information to deliver orders to the specified delivery address within the agreed period.
Ние сме длъжни да спазваме стриктно Закона за защита на личните данни, да защитаваме предоставената ни от клиента информация, да доставим поръчаните продукти в договорения срок на посочения адрес.
The worker shall also have the right to request to return to the original working pattern before the end of the agreed period where justified on the basis of a change of circumstances.
Работникът има също право да поиска да се върне към първоначалния си режим на работа преди изтичането на договорения период, когато това е обосновано от настъпването на промяна в обстоятелствата.
Workers should therefore not only have the right to return to their original working patterns at the end of a given agreed period, but should also be able to request to do so at any time where a change in the underlying circumstances so requires.
Поради това работниците следва не само да имат право да се върнат към първоначалния модел на работа в края на взаимно съгласуван период, но и да могат да поискат да направят това по всяко време, когато настъпи промяна в конкретните обстоятелства.
resulting from insured events occurring within the agreed period of insurance on the territory of the Republic of Bulgaria
резултат на застрахователни събития, настъпили в договорения срок на застраховката на територията на Република България
paragraph 1 are limited in duration, the workeremployee shall have the right to return to the original working pattern at the end of the agreed period.
параграф 1 гъвкави схеми на работа е ограничена във времето, в края на договорения период работникът има право да се върне към първоначалния модел на работа.
only after expiry of the 45-day or other agreed period following filing of the Request for Mediation,
само след изтичане на 45-дневния или друг договорен период след датата на подаване на искането за медиация,
Workers should therefore not only have the right to return to their original working patterns at the end of a given agreed period, but should also be able to request to do so at any time where a change in the underlying circumstances so requires.
Поради това работниците следва да имат право не само да се върнат към първоначалния си режим на работа в края на взаимно съгласуван период, но и да могат да поискат да направят това по-рано, когато това се налага поради промяна в първоначалните обстоятелства.
or within the mutually agreed period, you must remind the trader giving an additional,
в рамките на съвместно договорения срок, трябва да напомните на търговеца, като дадете допълнителен,
We will try to supply hatching eggs in the agreed period, but keep in mind that it is only estimated period,
Ние ще се опитаме да доставим яйцата за люпене в договорения срок, но имайте предвид, че това е приблизителен срок
the Owner's Representative for the agreed period(“Rental Period”), and the guest in whose name the booking is made(the“Guest”).
сключен между собственика или негови представители за договорения период(„период за наемане- посочен от гостите в резервационната форма“) и гостите, на чието име е направена резервацията(на„гости“).
they should be made within a reasonable agreed period.
те да бъдат изработени в разумно договорения срок.
days or other agreed period following the filing of a Request for Mediation.
дни или друг договорен срок след подаване на искането за медиация.".
Up to 1 week or less before the start of the rental period- the remaining 70% of the rent for the agreed period of use of the motorhome need to be paid
До 1 седмицa или по-малко преди започването на наемния период- трябва да бъдат внесени- останалите 70% от наема за договорения период на ползване на кемпера и да се предоставят копие от шофьорска книжка
Some Member States have also introduced provisions in their grant agreements to allow the use of publicly funded films for specified purposes in the execution of the public interest missions of the film heritage institutions after an agreed period of time and provided that this does not interfere with the normal use of the film.
В своите споразумения за отпускане на безвъзмездни средства някои държави-членки са въвели също разпоредби, позволяващи на институциите за филмово наследство да използват финансирани с публични средства филми за конкретни цели, когато изпълняват задачи от обществен интерес, след договорен период от време и при условие че това не пречи на нормалното използване на филма.
the Owner's Representative for the agreed period(“Rental Period”), and the guest in whose name the booking is made(the“Guest”).
сключен между собственика или негови представители за договорения период(„период за наемане- посочен от гостите в резервационната форма“) и гостите, на чието име е направена резервацията(на„гости“).
Резултати: 53, Време: 0.0514

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български