CROSS-BORDER MERGER - превод на Български

презграничното сливане
cross-border merger
презграничните сливания
cross-border mergers
на трансгранично сливане

Примери за използване на Cross-border merger на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the general meeting of each of the merging companies shall decide on the approval of the common draft terms of cross-border merger.
общото събрание на всяко от сливащите се дружества взема решение за одобрението на общия план на презграничното сливане.
(35b) The issue of the pre-merger certificate by each Member State of the merging companies should be scrutinised to ensure the legality of the cross-border merger of the companies.
(35б) Издаването на сертификата преди сливане от всяка държава членка на дружествата, които са в процес на сливане, следва да бъде обект на контрол, за да се гарантира законосъобразността на презграничното сливане на дружествата.
the representatives of the employees of the companies carrying out the cross-border merger or, if there are no representatives, the employees themselves,
служителите на дружествата, които извършват презгранично сливане, или, ако няма такива представители- самите работници
A Member State may, in the case of companies participating in a cross-border merger and governed by its law,
В случай на дружества, които участват в презгранично сливане и се регулират съгласно нейното законодателство,
However, evaluation of these rules shows that there is a need for modifications in cross-border merger rules, especially with a view to ensuring adequate protection for workers,
Оценката на тези правила показва обаче, че е необходимо правилата за презграничните сливания да бъдат изменени, по-специално с цел да се гарантира адекватна защита за работниците
Where a cross-border merger by acquisition is carried out by a company which holds all the shares
Ако презгранично сливане чрез придобиване се извършва от дружество, което притежава всички акции
both the common draft terms of cross-border mergers and the completion of the cross-border merger are to be publicised for each merging company via an entry in the appropriate public register.
общият план на презграничните сливания и завършването на презгранично сливане следва да бъдат публикувани за всяко сливащо се дружество чрез вписване в съответния публичен регистър.
certain presumptions should be laid down whereby creditors would be deemed not to be prejudiced by a cross-border merger, where the risk of loss to a creditor is remote.
улесни оценката на вредата, следва да се въведат някои презумпции, съгласно които кредиторите няма да се смятат за увредени от дадено презгранично сливане, когато рискът от загуба за даден кредитор е малък.
The laws of a Member State enabling its national authorities to oppose a given internal merger on grounds of public interest shall also be applicable to a cross-border merger where at least one of the merging companies is subject to the law of that Member State.
Законодателството на държава-членка, което разрешава на националните органи да се противопоставят на дадено вътрешно сливане поради държавен интерес, се прилага и за презгранично сливане, при което поне едно от сливащите се дружества се регулира съгласно законодателството на тази държава-членка.
others, the legal effects of the cross-border merger, distinguishing as to whether the company resulting from the cross-border merger is an acquiring company or a new company,
следва да се определят правните последици от презграничното сливане, като се прави разлика дали формираното в резултат на презграничното сливане дружество е дружество приобретател
which shall not in any event exceed one month after the cross-border merger takes effect.
който в никакъв случай не може да превишава един месец след датата, от която презграничното сливане е породило действие.
In particular, each competent authority of the Member States should have the power to issue a pre-merger certificate without which the competent authority in the Member State of the company resulting from the merger should not be able to complete the cross-border merger procedure.
По-специално всеки компетентен орган на държавите членки следва да има правомощието да издава сертификат преди сливане, без който компетентният орган в държавата членка на дружеството, образувано в резултат на сливането, следва да не може да завърши процедурата за презгранично сливане.
shareholder protection as well as to the lack of simplified procedures which impede the full effectiveness and efficiency of those cross-border merger rules.
защитата на съдружниците и акционерите, както и с липсата на опростени процедури, което пречи на правилата за презграничните сливания да бъдат напълно ефективни и ефикасни.
Member States should be required to ensure that companies do not use cross-border merger procedures, in order to create artificial arrangements.
на правото на Съюза, от държавите членки се изисква да гарантират, че дружествата не използват процедурите за презгранично сливане за създаване на изкуствени конструкции.
which shall not in any event exceed 20 days after the cross-border merger takes effect.
който в никакъв случай не може да превишава 20 дни след датата, от която презграничното сливане е породило действие.
Member States shall ensure that the companies carrying out the cross-border merger apply not less than two months before the date of the general meeting referred to in Article 126 to each competent authority designated in accordance with Article 127,
Държавите членки гарантират, че дружествата, които са в процес на трансгранично сливане, подават молба до всеки компетентен орган, определен в съответствие с член 127, поне два месеца преди датата на общото събрание, упоменато в член 126, за извършване на
facilitate cross-border merger operations, each company taking part in a cross-border merger, and each third party concerned,
доколкото настоящата директива не предвижда друго, че всяко участващо в презгранично сливане дружество и всяка трета заинтересована страна остават предмет на разпоредбите
each company taking part in a cross-border merger, and each third party concerned, remains subject to the provisions and formalities of the
доколкото настоящата директива не предвижда друго, че всяко участващо в презгранично сливане дружество и всяка заинтересована трета страна остават предмет на разпоредбите
each company taking part in a cross-border merger, and each third party concerned, remains subject to the provisions and formalities of the
доколкото настоящата директива не предвижда друго, че всяко участващо в презгранично сливане дружество и всяка заинтересована трета страна остават предмет на разпоредбите
However, where justified by the overriding reason of the public interest in the prevention of fraud as regards the identity of the person representing the companies carrying out the cross-border merger, Member States may require a physical presence before a competent authority where relevant information
Държавите членки могат обаче да вземат мерки, в обосновани случаи на императивни съображения от обществен интерес за предотвратяване на измами по отношение на самоличността на лицето, което представлява дружествата, извършващи презгранично сливане, да изискват физическо присъствие пред компетентен орган на държава членка, в която е необходимо да се подадат съответната информация
Резултати: 107, Време: 0.0391

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български