не нарушава
does not violatedoes not infringedoes not breakdoes not affectdoes not disturbdoes not breachdoes not impairdoes not disruptfaileth notwill not break не накърнява
shall not affectshall not prejudicedoes not harmdoes not affectdoes not underminewithout prejudicedoes not impairare not affectednot damagedoes not infringe не уврежда
does not damagedoes not harmdid not impairdoes not injureis not harmfuldoes not affect
не влошава
did not worsenshall not impairdoes not impairdoes not aggravateas not to aggravatedoes not deterioratedoes not degrade
не се увреди
does not impairas not to damageas not to harmyou will not damageне застрашава
does not threatendoes not endangerdoes not jeopardisedoes not jeopardizeare not threatenedas not to compromisewould not threatenwill not threatendoes not impair не засяга
does not affectshall not affectwithout prejudicedoes not concernshall not prejudicewill not affectare not affectedno effectdoes not applydoes not interfere не намалява
does not reducedoes not decreasedoes not diminishis not decreasingis not reduceddoes not lessennot loweris not diminisheddoes not detracthas not diminished
Although the disease usually does not impair a person's mind or intelligence,
Въпреки че болестта обикновено не се увреди съзнанието на едно лицеare not covered by Union harmonisation legislation and their affixing does not impair the visibility, legibility
не са обхванати от законодателството на Съюза за хармонизация и тяхното нанасяне не засяга видимостта, четливосттаor originality, and it does not impair TakePart's right to contest existing
приоритет или оригиналност и това не накърнява правото на Mattel да оспори съществуващиAlthough the disease usually does not impair a person's mind or intelligence,
Въпреки че болестта обикновено не се увреди съзнанието на едно лицеThe burden of proof that the lack of conformity with the contract does not impair functionality, interoperability and other main performance
Търговецът носи тежестта да докаже, че липсата на съответствие с договора не намалява функционалността, оперативната съвместимостprovided this is technically feasible and does not impair the rights and freedoms of other persons.
когато това е технически осъществимо и когато това не засяга правата и свободите на други лица.Although ALS disease usually does not impair a person's mind
Въпреки че болестта обикновено не се увреди съзнанието на едно лицеnational legislation like that at issue in the main proceedings does not impair the effectiveness of the objectives pursued by Directive 93/13.
национална правна уредба като разглежданата в главното производство не нарушава ефективността на заложените с Директива 93/13 цели.to service providers provided that the outsourcing does not impair materially the quality of crowdfunding services providers' internal controls
други доставчици на услуги, при условие че такова възлагане не влошава съществено качеството на вътрешния контрол на тези доставчици на услуги за колективно финансиране,this is only provided the desired derogation does not impair competition and the functionality of the EU internal natural gas market.
отново само при условие, че исканата дерогация не нарушава конкуренцията и ефективното функциониране на вътрешния пазар на природен газ в ЕС.provided that such reallocation does not impair the full exercise by the Authority of its mandate
при условие че това не застрашава пълноценното упражняване от страна на Органа на неговия мандатprovided that such reallocation does not impair the full exercise by the Authority of its mandate
при условие че това не застрашава пълното упражняване от страна на Органа на неговия мандатprovided that the composition of these mixtures does not impair their environmentally sound recovery
съставът на тези смеси не застрашава екологосъобразното им оползотворяванеits relevant administrative practice does not impair the applicant's right to an effective remedy against the transfer decision
за своята административна практика в тази област, не накърнява правото на кандидата на ефективна правна защита срещу решението за прехвърлянеPleural effusion did not impair the ability of patients to obtain a response.
Плевралният излив не нарушава способността на пациентите да получат отговор.Aripiprazole did not impair fertility based on data from reproductive toxicity studies.
Арипипразол не уврежда фертилитета въз основа на данни от проучвания за репродуктивна токсичност.ramucirumab did not impair wound healing.
рамуцирумаб не нарушава заздравяването на раните.Nateglinide did not impair fertility in male
Натеглинид не уврежда фертилитета при мъжкиAripiprazole did not impair fertility in reproductive toxicity studies.
При проучвания върху репродуктивната токсичност е установено, че арипипразол не уврежда фертилността.Aripiprazole did not impair fertility in reproductive toxicity studies.
В проучвания за репродуктивна токсичност бе установено, че арипипразол не уврежда фертилността.
Резултати: 44,
Време: 0.0725