напътствие и милост
These are clear insights from your Lord and guidance and a mercy for a people who believe.". Това са прозрения от вашия Господ, и напътствие, и милост за хора вярващи. a healing for what is in the breasts; and a guidance and a mercy for the believers.което е в гърдите, и напътствие, и милосърдие за вярващите. a healing for that which is in Your breasts, and a guidance and a mercy for the believers.което е в гърдите, и напътствие, и милосърдие за вярващите. had destroyed the generations of old: enlightenment unto mankind and a guidance and a mercy , that haply they might be admonished! след като погубихме първите поколения- за прозрение на хората и за напътствие, и милост , за да се поучат! We have brought to them a Book( the Quran) which We have explained in detail with knowledge,- a guidance and a mercy to a people who believe. Донесохме им Книга, която разяснихме със знание като напътствие и милост за хора вярващи.
Surely We have brought them a Book which We expounded with knowledge; a guidance and a mercy to those who believe'. Донесохме им Книга, която разяснихме със знание като напътствие и милост за хора вярващи. in yourhearts,- and for those who believe, a Guidance and a Mercy . което е в гърдите, и напътствие, и милосърдие за вярващите. Verily We have brought them a Scripture which We expounded with knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe. Донесохме им Книга, която разяснихме със знание като напътствие и милост за хора вярващи. a balm for that which is in the breasts, a guidance and a mercy for believers.което е в гърдите, и напътствие, и милосърдие за вярващите. and( as) a guidance and a mercy for a people who believe.по което са в разногласие- и с напътствие, и милост за хора вярващи. a healing for what is in your hearts, a guidance and a mercy for the believers.което е в сърцата, и напътствие, и милосърдие за вярващите. We have brought to them a Book which We have made plain based upon knowledge, a guidance and a mercy to believers. Донесохме им Книга, която разяснихме със знание като напътствие и милост за хора вярващи. a cure for whatever disease there is in the hearts, and a guidance and a mercy to the believers.изцеление на онова, което е в сърцата, и напътствие, и милосърдие за вярващите. And certainly We have brought them a Book which We have made clear with knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe.Донесохме им Книга, която разяснихме със знание като напътствие и милост за хора вярващи. and( as) a guidance and a mercy for a people who believe.по което са в разногласие- и с напътствие, и милост за хора вярващи. a cure for what is in the breasts, and a guidance and a mercy for the Believers.което е в сърцата, и напътствие, и милосърдие за вярващите. you can make clear to them that concerning which they differ, and as a guidance and a mercy to people who believe. единствено за да им разясниш онова, по което са в разногласие- и с напътствие, и милост за хора вярващи. in your hearts,- and for those who believe, a guidance and a Mercy . което е в гърдите, и напътствие, и милосърдие за вярващите. And indeed We brought to them a Book, which We have explained in detail with a great knowledge- a guidance and a mercy for people who believe.Донесохме им Книга, която разяснихме със знание като напътствие и милост за хора вярващи. you to clearly explain to them the matters in which they may differ, and a guidance and a mercy for the believers. единствено за да им разясниш онова, по което са в разногласие- и с напътствие, и милост за хора вярващи.
Покажете още примери
Резултати: 77 ,
Време: 0.0494