HIS MESSENGERS - превод на Български

[hiz 'mesindʒəz]
[hiz 'mesindʒəz]
неговите пратеници
his messengers
his apostles
his emissaries
his envoys
своите посланици
their ambassadors
his messengers
свой посланник
his messengers
свои вестители
his messengers
неговите куриери
в неговите пратеници
his apostles
in his messengers

Примери за използване на His messengers на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Computer category close
Ibrahim-47: Therefore do not think that Allah will fail in His Promise to His Messengers.
Ибрахим-47: И никога не смятай, че Аллах нарушава обещанието Си към Своите пратеници!
They have opposed God and His Messengers.".
Това е, защото се възпротивиха на Аллах и на Неговия Пратеник.
The Qur'an is very clear: People should believe in Allah and His messengers and not say the word"three."!
Затова вярвайте в Аллах и Неговите пратеници и не казвайте:„Трима!
And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes,
И Господ Бог на бащите им ги предупреждаваше чрез Своите посланици, като ставаше рано
His scriptures, and His messengers.
и Неговите писания, и Неговите пратеници.
You are a Muslim who believes in Allah, His Messengers, His angels, the Hereafter,
Ти си Мюсюлманин, който вярва в Аллах, в Неговите Пратеници, в Неговите Ангели, в Отвъдното
Yahweh, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early
И Господ Бог на бащите им ги предупреждаваше чрез Своите посланици, като ставаше рано
delay the saving will of God since he protects his messengers to the utmost.
забавят пестене на волята на Бог, тъй като той защитава неговите пратеници до краен предел.
Hud-59: The Âd people denied the Verses of their Lord knowingly and rebelled against His Messengers and followed the command of every obstinate tyrant.
Худ-59: И така адитите съзнателно отрекоха знаменията на своя Господ и се възпротивиха(въстанаха) срещу Неговите пратеници, и следваха повелята на всички упорити деспоти.
And those who believe in God and His Messengers-- they are the just men and the martyrs in their Lord 's sight; they have their wage, and their light.
Онези, които вярват в Аллах и в Неговите пратеници, те са всеправдивите и мъчениците. При техния Господ ще имат награда и светлина.
An-Nisa-152: And those who believe in Allah and His Messengers and do not make a distinction between any of them.
Ан-Ниса-152: На тези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници, и не отделяха никого измежду тях, Той ще им даде наградите.
And how many a town which rebelled against the commandment of its Lord and His messengers, so We called it to account severely
И колко селища се възпротивиха на повелята на своя Господ и на Неговите пратеници, и затова им подирихме строга сметка,
And those who believe in Allah and His Messengers and make no distinction between any of them( Messengers),
На тези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници, и не отделяха никого измежду тях, Той ще им даде наградите.
Whoever is hostile to God, and His angels, and His messengers, and Gabriel, and Michael God- is hostile to the faithless.
Който е враг на Аллах и на Неговите ангели, и на Неговите пратеници, и на Джибрил, и на Микал- Аллах е враг на неверниците.
Quran 4:152 But they who believe in Allah and His messengers and do not discriminate between any of them- to those We give them their rewards.
Ан-Ниса-152: На тези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници, и не отделяха никого измежду тях, Той ще им даде наградите.
( If their enmity to Gabriel is due to this, let them understand that) whoever is enemy to Allah, His Angels, His Messengers, Gabriel and Michael, Allah is enemy to such disbelievers.".
Който е враг на Аллах и на Неговите ангели, и на Неговите пратеници, и на Джибрил, и на Микал- Аллах е враг на неверниците.
As for those who believe in God and His messengers, and make no distinction between any of them- He will give them their rewards.
На тези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници, и не отделяха никого измежду тях, Той ще им даде наградите.
They repudiated the signs of their Lord, disobeyed His Messengers, and followed the bidding of every tyrannical enemy of the truth.
Отрекоха знаменията на своя Господ и се възпротивиха на Неговите пратеници, и следваха повелята на всеки упорит деспот.
But they who believe in Allah and His messengers and do not discriminate between any of them- to those He is going to give their rewards.
Ан-Ниса-152: На тези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници, и не отделяха никого измежду тях, Той ще им даде наградите.
Who is an enemy to Allah, and His angels and His messengers, and Gabriel and Michael! Then.
Който е враг на Аллах и на Неговите ангели, и на Неговите пратеници, и на Джибрил, и на Микал- Аллах е враг на неверниците.
Резултати: 209, Време: 0.0573

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български