HOLD YOUR PEACE - превод на Български

[həʊld jɔːr piːs]
[həʊld jɔːr piːs]
замълчете
be quiet
shut up
silence
be silent
hold your peace
hush
keep quiet
remain silent
замълчи
shut up
be quiet
keep quiet
hush
silence
be silent
remain silent
hold your peace
keep silent
keep your mouth shut

Примери за използване на Hold your peace на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
If there is anyone here that would oppose this holy union, speak now or forever hold your peace.
Ако някой е против този обет да говори… сега или да замълчи завинаги.
Should not be joined together in holy matrimony speak now… or forever hold your peace.
Че не трябва да се съберат в свещен съюз, да говори сега или да замълчи завинаги.
or forever hold your peace.
или навеки да замълчи.
God will fight for you, just hold your peace.
Бог ще се бори за вас, а вие пазете мира си.
Speak now, or forever hold your peace.
Говори сега или мълчи завинаги.
It was speak now or hold your peace.
Говорете сега или завинаги замълчете.
Mordred, admit that everything refutes you: Hold your peace.
Мордред, признай, че всичко те опровергава: успокой се.
You become better able to hold your peace and resist fear,
Ставате по-добър в това да задържите мира в себе си, да устоите на страха,
The Lord will fight for you, and you shall hold your peace and remain….
Бог ще се бори за вас, а вие пазете мира си.
But we're at the"speak now or forever hold your peace"part.
И изведнъж сме на частта:"Да каже сега или да замълчи завинаги".
The Lord will fight for you, and you shall hold your peace and remain at rest.
Бог ще се бори за вас, а вие пазете мира си.
Are you gonna do the whole"speak now or forever hold your peace" part? Wait,?
Ще кажете ли частта"да говори сега или да замълчи завинаги"?
Are you gonna do the part where you say,"speak now or forever hold your peace"?
Ще кажеш ли частта"да говори сега или да замълчи завинаги"?
And it darn tootin' better be a good reason…"then speak now or forever hold your peace.".
И да гледа причината да е наистина добра,… да говори сега или да замълчи завинаги.".
If anyone here sees any just cause why these two should not be married speak now or forever hold your peace.
Ако някой знае законна причина, поради която двамата да не могат да се оженят да говори сега или да замълчи завинаги.
or forever hold your peace.
да говори сега или да замълчи завинаги.
speak now or forever hold your peace.
да говори сега или да замълчи завинаги.
If anyone can show just cause… why this couple should not be wed… please speak now or forever hold your peace.
Ако някой знае причина… тази двойка, де не встъпи в свещен браче съюз… да говори сега, или да замълчи завинаги.
So, speak now or forever hold your peace!
Тогава излезте или замълчете завинаги!
speak now or forever hold your peace.
говорете сега или замълчете завинаги.
Резултати: 1098, Време: 0.0598

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български