е на ръба
is on the verge
is on the brink
is on the edge
is on the cusp
is on the line
is on the precipice
is on the fringes
is in the midst е на прага
is on the verge
is on the brink
is on the threshold
is on the cusp
is at the doorstep
is poised
is at the door е на път
is about
is on the way
is on track
is en route
is on course
is poised
is on the road
is on the verge
is going
is on the path е на границата
is on the border
is on the verge
is at the limit
is on the margin
is on the borderline
is on the brink
is the boundary
is on the cusp са на ръба
are on the verge
are on the brink
are on the edge
are on the cusp
were close
are in the midst е на крачка
is on the brink
is on the verge
's a step
is close
is on the cusp се намират на прага
is on the cusp
is on the brink
is on the verge се намира на границата
is located on the border
is situated on the border
lies on the border
is on the verge
straddles the border
is located on the edge
is on the brink са на прага
are on the verge
are on the brink
are on the threshold
are on the cusp
are at the gates
are on the edge е напът
is about
's on his way
is on track
is on course
is poised
is set
is coming
is on the verge е близо е на косъм
I'm concerned that Destiny is on the verge of losing power. Притеснен съм, че"Дестъни" е на границата да изгуби мощност. Your last grand daughter is on the verge of death. Вашата последна внучка е на прага на смъртта. The United States, we believe, is on the verge of a new entrepreneurial boom.This company is on the verge of complete financial collapse. Тази компания е на ръба на тотален финансов срив. The company he owns is on the verge of changing flight leasing forever.Компанията, която ръководи, е на път да промени завинаги наемането на частни самолети.
The state is on the verge of demographiccrisis of resettlement.Държавата е на ръба на демографскитекриза на презаселването. Our revolution is on the verge of succeeding. Революцията ни е на прага на успеха. The US is on the verge of economic collapse.САЩ са на прага на икономически колапс. Everything we have built is on the verge of collapsing. Всичко, което построихме, е на път да се срути. Alitalia is on the verge of bankruptcy again. Alitalia отново е близо до фалит. She is on the verge of quitting when something wonderful happens. То е на косъм от смъртта, когато се случва нещо прекрасно. Dr. Cooper is on the verge of a breakthrough. Д-р Купър е на ръба на откритие. The US airline industry is on the verge of collapse.Американската автоиндустрия е на прага на срива. Texas is on the verge of joining Cheyenne. Но Тексас са на прага да се съюзят с Чейен. NEW YORK- Russia is on the verge of taking control of a US oil company. Русия е на път да осъществи контрол над американска петролна компания. The second lingering regional dispute between Macedonia and Greece is on the verge of resolution.Спора между Македония и Гърция е близо до разрешаване. The Council is on the verge of tearing itself apart.Съветът е на косъм от разпадане. Yemen is on the verge of famine. Йемен е на ръба на глада. Somalia is on the verge of an historic change. Еквадор е на прага на исторически промени. However, is that CBC is on the verge of losing its relevance. Обаче въпросът е, че БСП е на път да загуби смисъла на своето съществуване.
Покажете още примери
Резултати: 403 ,
Време: 0.0881