ITS PROPRIETOR - превод на Български

[its prə'praiətər]
[its prə'praiətər]
своя притежател
its owner
its possessor
its proprietor
its holder
its user
притежателя ѝ
its proprietor
своя собственик
its owner
its proprietor
his master
your landlord

Примери за използване на Its proprietor на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
does not take into account the reputation of the mark or its proprietor.
не позволява да бъде взета предвид репутацията на марката или на нейния притежател“.
precise subject matter of the protection afforded to its proprietor.
точен предмет на защитата, която се предоставя на техния притежател.
does not permit the reputation of the mark or its proprietor to be taken into account.”.
стойност на формата и не позволява да бъде взета предвид репутацията на марката или на нейния притежател“.
precise subject matter of the protection afforded to its proprietor”.
точен предмет на защитата, която се предоставя на техния притежател.“.
does not permit the reputation of the mark or its proprietor to be taken into account.”.
стойност на формата и не позволява да бъде взета предвид репутацията на марката или на нейния притежател“.
precise subject matter of the protection afforded to its proprietor.
точен предмет на защитата, която се предоставя на техния притежател.
stated that protection by utility model secured for its proprietor exclusive rights comparable to those conferred by a patent.
закрилата с полезен модел предоставя на неговия притежател изключителни права, сравними с тези, които предоставя патентът.
precise subject matter of the protection afforded to its proprietor.
точен предмет на защитата, която се предоставя на техния притежател.
the public to determine the precise subject of the protection afforded to its proprietor.
на обществеността да определят ясния и точен предмет на защитата, която се предоставя на техния притежател.“.
only the licensee's contravention of one of those clauses precludes exhaustion of the rights conferred by the trade mark on its proprietor, for the purposes of Article 7(1)
единствено нарушението от страна на лицензополучателя на една от посочените разпоредби е пречка за изчерпването на правото, предоставено от марката на нейния притежател, по смисъла на член 7,
does not permit the reputation of the mark or its proprietor to be taken into account”.
стойност на формата и не позволява да бъде взета предвид репутацията на марката или на нейния притежател“.
precise subject matter of the protection afforded to its proprietor.
точен предмет на защитата, която се предоставя на техния притежател.
its advertising function, a trade mark may also be used by its proprietor to acquire or preserve a reputation capable of attracting consumers
рекламната функция в някои случаи марката може също да бъде използвана от притежателя си за придобиването или запазването на репутация, която може да привлече
precise subject matter of the protection afforded to its proprietor.
точен предмет на защитата, която се предоставя на техния притежател.
precise subject matter of the protection afforded to its proprietor.
точен предмет на защитата, която се предоставя на техния притежател.
the fact that a sign confers on its proprietor an exclusive right throughout the national territory is in itself insufficient to prove that it is of more than mere local significance within the meaning of Article 8(4)
че знакът предоставя на своя притежател изключително право за цялата национална територия, не е достатъчно само по себе си, за да установи,
In other words, as the Commission rightly pointed out, the instant case does not relate to the trade mark as such but to the identification of its proprietor, which is not concerned with the registration
С други думи и както с основание подчертава Комисията, този спор се отнася не до марката като такава, а до определянето на притежателя ѝ- въпрос, който не се отнася до регистрацията
Though a house, therefore, may yield a revenue to its proprietor, and thereby serve in the function of a capital to him,
Следователно, макар една къща да може да носи доход на своя собственик, и по този начин да изпълнява функция на капитал за него,
Though a house, therefore, may yield a revenue to its proprietor, and thereby serve in the function of a capital to him,
Следователно, макар една къща да може да носи доход на своя собственик, и по този начин да изпълнява функция на капитал за него,
precision the subject matter of the protection afforded to its proprietor.
обществеността да определят предмета на закрилата, предоставена на нейния притежател.
Резултати: 59, Време: 0.0501

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български