MOMENT HAS COME - превод на Български

['məʊmənt hæz kʌm]
['məʊmənt hæz kʌm]
дойде моментът
time has come
moment comes
moment has arrived
day comes
it's time
моментът настъпи
time comes
moment comes
the moment has arrived
the time arrives
е дошло време
time has come
the moment has come
the time was ripe
it's time to get
е назрял моментът
the time is ripe
the moment is ripe
the time has come
the moment has come

Примери за използване на Moment has come на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In general, the moment has come for him when he is morally ready to take all the profit for himself.
Като цяло моментът е дошъл за него, когато е морално готов да вземе цялата печалба за себе си.
It seems to me that the moment has come when the question of bombing of German cities simply for the sake of increasing the terror, should be reviewed.
Струва ми се, че е дошъл моментът, когато въпросът за така нареченото'зоново бомбардиране' на германски градове трябва да се преразгледа от гледна точка на нашите собствени интереси.
The moment has come for the cycles to turn,
Дойде време за обръщане на циклите,
Writing that Europe's moment has come because America no longer fears a possible common European defence would endanger NATO.
Под което пише, че е дошъл моментът на Европа, тъй като Америка вече не се страхува, че евентуална обща европейска отбрана може да застраши НАТО.
do what's really important to you, this moment has come.
което е наистина важно за вас, то този момент е дошъл.
I believe that moment has come,” Alonso added.
реших, че този момент е дошъл”, каза Алонсо.
entities by counting even the smallest fraction of time and then taking their life when their moment has come.
отброявайки дори най-мъничката частица време, и който след това отнема живота им когато моментът настъпи. Но самият Ти никога не се променяш.
It seems to me that the moment has come when the question of the so called“area bombing” of German cities should be reviewed from the point of view of our own interests.
Струва ми се, че е дошъл момента въпроса за така нареченото"зоново бомбардиране" на германски градове да бъде преразгледан от гледна точка на нашите собствени интереси.
It seems to me that the moment has come when the question of the so called“area bombing” of German cities should be reviewed from the point of view of our own interests.
Струва ми се, че е дошъл моментът, когато въпросът за така нареченото'зоново бомбардиране' на германски градове трябва да се преразгледа от гледна точка на нашите собствени интереси.
It seems to me that the moment has come when the question of the so called'area-bombing' of German cities should be reviewed from the point of view of our own interests.
Струва ми се, че е дошъл моментът, когато въпросът за така нареченото'зоново бомбардиране' на германски градове трябва да се преразгледа от гледна точка на нашите собствени интереси.
It seems to me that the moment has come when the question of bombing of German cities simply for the sake of increasing the terror,
Струва ми се, че е дошъл моментът, когато въпросът за бомбардиране на германски градове само за увеличаване на терора, макар и под друг претекст,
It seems to me that the moment has come when the question of the so-called‘area bombing' of German cities should be reviewed from the point of view of our own interests.
Струва ми се, че е дошъл моментът, когато въпросът за така нареченото'зоново бомбардиране' на германски градове трябва да се преразгледа от гледна точка на нашите собствени интереси.
We believe the moment has come for the flat tax it's the fiscal shock that will make Italy emerge from the trae it's been in for the past decades,” Renato Brunetta,
Вярваме, че дойде моментът за плосък данък- фискалният шок ще накара Италия да излезе от капана, в който беше вкарана през последните десетилетия“, каза Ренато Брунета,
I believe that the moment has come to adopt a new European approach with the aim not only of defending democracy
мисля, че е дошъл моментът да се възприеме нов европейски подход с цел не само да се защитава демокрацията,
And if you see that the moment has come to depart because your paths separate at this crossroad,
А ако видиш, че е дошъл моментът да си тръгнеш, защото пътищата ви се разделят на този кръстопът,
laid down the accession criteria, the moment has come for a re-evaluation of the established related procedures
определи критериите за присъединяване, е настъпил моментът за преоценка на установените процедури
It seems to me that the moment has come when the question of bombing of German cities simply for the sake of increasing the terror,
Струва ми се, че е дошъл моментът, когато въпросът за бомбардиране на германски градове само за увеличаване на терора, макар и под друг претекст,
I thought that finally the moment had come to recover our country,” Narvaez, 43, said.
Мислех, че най-после е дошъл моментът да си върнем страната", каза 43-годишният Нарваес.
I knew the moment had come to do what I was sent there to do.".
Знаех, че е настъпил моментът да направя онова, за което бях изпратена“.
I decided the moment had come to retire.
Реших, че е дошъл моментът да се оттегля.
Резултати: 47, Време: 0.0664

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български