THE SORROW OF - превод на Български

[ðə 'sɒrəʊ ɒv]
[ðə 'sɒrəʊ ɒv]
скръбта на
grief of
sorrow of
affliction of
the distress of
the tribulation of
the insidiousness of
the chagrin of
the pain of
the lamentation of
a weariness of
мъката на
grief of
anguish of
sorrow of
pain of
distress of
the suffering of
the torment of
the torture of
bitterness of
тъгата на
sadness of
sorrow of
grief of
the bitterness of
страданието на
suffering of
affliction of
the pain of
suffering to
the passion of
distress of
the misery of
anguish of
grief of
the torment of

Примери за използване на The sorrow of на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
overwhelms strength, and the sorrow of the heart bows down the neck.
обзема сила, и скръбта на сърцето се покланя на шията.
I ask, in what way the joy and the sorrow of the righteous differ from the joy and the sorrow of the thief?
По какво се различава радостта и скръбта на праведния от радостта и скръбта на крадеца?
The sorrow of your heart, no matter how big,
Скръб на сърцето си, без значение колко е голяма,
After the shock of the first few days, and the sorrow of the following weeks,
След шока от първите няколко дни и мъката от следващите седмици,
The sorrow of Friday is, therefore,
Ето защо тъгата от този ден е основната тема,
surrounded by the sorrow of the many deaths that occurred there,
заобиколена от мъката на загиналите там, изведнъж се почувствах
Since you are sensitive, you feel the sorrow of some small being somewhere in New York,
Вие сте чувствителни и като такива долавяте тъгата на някое малко същество някъде в Ню Йорк,
There is not only the sorrow of old age
Съществува не само страданието на старостта и смъртта,
The Sorrow of Madame Schnajder",
Тъгата на мадам Шнайдер",
he just made you really feel the sorrow of Jesus and how Philip hadn't recognized God in him… I will be honest,
наистина те накара да почувстваш мъката на Исус и как Филип не е видял Бог в него, ще бъда честен, не познавах добре полицай Нелсън,
Yet the sorrow of solitude and loneliness prompteth me to invoke Thee through this prayer,
Въпреки това мъката от откъснатостта и самотата ме кара да те призова чрез тази молитва,
we all must feel the sorrow of failing to bring Creation to communion with God
всички трябва да почувстваме мъката от неспособността си да приведем творението в общение с Бога
The sorrows of my heart have increased;
Скърбите на сърцето ми се умножиха;
The sorrows of those who run after3 another god shall multiply;
Скърбите на ония, които заменят Иеова с друг бог, ще се умножат;
Learn from the sorrows of others and save yourself your own.
Учи се от мъките на другите и спаси себе си от твоите собствени.
With his novel"The sorrows of young Werther" he became famous all over Europe.
С романа си„Страданията на младия Вертер” Гьоте се превръща в общоевропейска знаменитост.
The sorrows of young werther.
Страданията на младия Вертер.
It is a plane of compassion and understanding of the sorrows of third density.
Това е план на състрадание и разбиране на скърбите на трета плътност.
It is a plane of compassion and understanding of the sorrows of third density.
Това е план на състрадание и разбиране на скърбите на 3-то измерение.
who can take the sorrows of the unhappy.
които могат да вземат скърбите на нещастните.
Резултати: 50, Време: 0.0704

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български