Примери за използване на
To impair
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Medicine
Colloquial
Official
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
restrain production or marketing, or to impair the maintenance of effective competition in a substantial part of the market for such products; or.
ограничават производството или търговията или да възпрепятстват поддържането на ефективна конкуренция на значителна част от пазара на тези продукти, или.
CellCept has not been shown to impair your ability to drive or operate machinery.
Не е установено, че CellCept уврежда способността Ви да шофирате или да работите с машини.
My headaches and dizzy spells are starting to impair my lifestyle and I have heard that you can help.
Пристъпите на главоболие и световъртеж започват да влошават начина ми на живот и чух, че Вие можете да ми помогнете.
Dopamine agonists are known to impair the systemic regulation of the blood pressure resulting in postural/orthostatic hypotension.
Известно е, че допаминовите агонисти нарушават системната регулация на кръвното налягане, водейки до постурална/ортостатична хипотония.
Myfenax has not been shown to impair your ability to drive or operate machines.
Не е доказано, че Myfenax уврежда способността Ви да шофирате или да работите с машини.
This level of alcohol intake was not enough to impair the motor skills of the rats
Това равнище на консумация на алкохол не било достатъчно, за да наруши двигателния апарат на мишките
And caffeine appears to impair blood flow to our heart muscle during exercise even in healthy folks,
А кофеинът изглежда влошава кръвопотока към сърдечния мускул по време на упражнения при здрави хора,
Any devices intended to be handled by users must be so designed as not to impair their safety if used foreseeably in a manner not in accordance with the posted instructions.
Устройствата, предназначени за използване от потребителите, трябва да бъдат така проектирани, че да не влошават тяхната безопасност, ако предвидимо се използват по начин, несъответстващ на обявените инструкции.
trade secrets legislation must not be allowed to impair the disclosure of data;
на клаузите за търговска поверителност и законодателството за търговските тайни да възпрепятстват разкриването на данни;
High alcohol exposure, however, was found to impair glymphatic function
Високото излагане на алкохол обаче е установено, че нарушава функцията на глифата
These so-called"date rape drugs" are known to impair the ability to resist unwanted contact
Известно е, че тези така наречени"наркотици за изнасилване на дата" нарушават способността да се противопоставят на нежелания контакт
The US Department of Commerce has started an investigation into automobile imports to determine whether they"threaten to impair the national security" of the US.
След като американското министерство на търговията започна разследване на вноса на автомобили, за да определи дали те"заплашват да навредят на националната сигурност" на САЩ.
Driving and using machines Mycophenolate mofetil Teva has not been shown to impair your ability to drive
Шофиране и работа с машини Не е доказано, че Mycophenolate mofetil Teva уврежда способността Ви да шофирате
Driving and using machines Myfenax has not been shown to impair your ability to drive
Шофиране и работа с машини Не е доказано, че Myfenax уврежда способността Ви да шофирате
His order cited“credible evidence” that the proposed $140bn(£100bn) deal“threatens to impair the national security of the US”.
В заповедта на държавния глава се посочва, че има"надеждни доказателства, че предложението за сделката за 140 милиарда долара заплашва да засегне националната сигурност на САЩ".
carcinogenic and to impair fertility.
карциногенен и че уврежда фертилитета.
(a) Nothing in this memorandum shall be construed to impair or otherwise affect.
Нищо в този меморандум не трябва да се тълкува като увреждащо или по друг начин да повлияе на.
His order cited“credible evidence” that the proposed $140bn(£100bn) takeover“threatens to impair the national security of the US”.
В заповедта на държавния глава се посочва, че има"надеждни доказателства, че предложението за сделката за 140 милиарда долара заплашва да засегне националната сигурност на САЩ".
(a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect.
Нищо в този меморандум не трябва да се тълкува като увреждащо или по друг начин да повлияе на.
in order not to impair the integrity of the package.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文