за предоставянето
to providefor the provisionfor grantingto deliverfor the supplyto giveavailablefor the deliveryconferringfor renderingиздаването
issuingissuancereleasepublicationgrantingpublishing
до отпускането
to the releaseto the granting
за предоставяне
to providefor the provisionfor grantingto deliverfor the supplyto giveavailablefor the deliveryconferringfor rendering
на издаването
of issueof the issuancethe grantingof the releaseof publishingof publication
с получаването
with the receiptwith gettingwith obtainingwith receivingwith earningwith the collectionto the granting
the aid must be recovered in order to re-establish the situation that existed on the market prior to the granting of the aid.
по същество тя трябва да бъде възстановена с цел възстановяване на съществувалото положение на пазара преди предоставянето на помощта.investment firms, shall be consulted prior to the granting of an authorisation to a credit institution which is.
натоварен с надзора на застрахователните предприятия или на инвестиционните посредници, преди даването на разрешително на кредитна институция, която е.insurance undertakings, shall be consulted prior to the granting of an authorisation to an investment firm which is.
натоварен с надзора на застрахователните предприятия или на инвестиционните посредници, преди даването на разрешително на кредитна институция, която е.The grant agreement shall, if justified, lay down the right of the Commission to be notified of and object to the transfer of ownership to results or to the granting of a license regarding results to a non-associated third country
Когато това е оправдано, със споразумението за отпускане на безвъзмездни средства се урежда правото на Комисията да бъде уведомена за прехвърлянето на собствеността върху резултатите или за предоставянето на лиценз по отношение на резултатите на неасоциирана трета държаваThe employee who exercises the right to make use of parental leave shall be entitled to return to the same job that the employee occupied prior to the granting of parental leave,
Служителят, който упражнява правото си да се възползват от родителски отпуск, има право да се върнат на същата работа, че работникът или служителят заема преди предоставянето на родителския отпуск, или, ако това вече неCalls on the Member States to ensure that public consultation of relevant stakeholders is undertaken prior to the granting of any emergency authorisation under Article 53,
Призовава държавите членки да гарантират, че се провежда обществена консултация с релевантните заинтересовани страни преди предоставянето на извънредно разрешение съобразно член 53,it may object to the granting of the fishing authorisation within two months of receipt of all the required information or justification.
необходима необходимата информация или обосновки тя може да възрази срещу предоставянето на разрешението за риболов.ranging from pre-submission meetings with future applicants, through evaluation by the Committee for Medicinal Products for Veterinary Use(CVMP), to the granting by the European Commission of the marketing authorisation.
от предварителните срещи с бъдещите заявители през оценката от Комитета по лекарствените продукти за ветеринарна употреба(CVMP) до предоставянето на разрешение за употреба от Европейската комисия.date of the request, no information is forthcoming with regard to the granting of the licence, the Commission shall have two months in which to bring the matter before the Court of Justice of the European Union.
в срок от четири месеца от датата на искането не представят никакво обяснение относно предоставянето на лицензия, Комисията има на разположение два месеца, за да сезира Съда на Европейския съюз.it may object to the granting of the fishing authorisation within two months one month of the initial receipt of all the required information or justification.
първоначалното получаване на цялата необходима необходимата информация или обосновки тя може да възрази срещу предоставянето на разрешението за риболов.interest on another debt obligation with the same institution that was past due by 30 days at least once during the three months prior to the granting of new debt;
лихвата за друго задължение по дълг към същата институция, което е било в просрочие, надхвърлящо 30 дни, най-малко веднъж през тримесечния период преди предоставянето на новия дълг;date of the request, no information is forthcoming with regard to the granting of the licence, the Commission shall have two months in which to bring the matter before the Court of Justice of the European Union.
в рамките на четири месеца от датата на искането не бъде получена никаква информация относно предоставянето на лицензия, Комисията има на разположение два месеца, в рамките на които да отнесе въпроса пред Съда.conditions linked to the granting of access to or use of public
условия във връзка с предоставянето на достъп или използване на общественаconditions linked to the granting of access to or use of public
условия във връзка с предоставянето на достъп или използване на общественаThe Commission may object to the transfer of ownership of foreground, or to the granting of an exclusive licence regarding foreground,
Комисията може да се противопостави на прехвърляне на собственост върху нови знания, или на предоставяне на изключителе лиценз относно нови знания,The PCT does not lead to the grant of an“international patent”,
РСТ заявката не води до издаването на„международен патент“unless otherwise agreed by all participants before their accession to the grant agreement.
друго от всички участници, преди присъединяването им към споразумението за отпускане на безвъзмездни средства.Receipt of a grant does not of itself provide conclusive evidence that the conditions attaching to the grant have been
Получаването на дарение само по себе си не представлява окончателно доказателство, че условията, съпътстващи дарението, са билиMere receipt of a grant is not necessarily a conclusive evidence that conditions attaching to the grant have been or will be fulfilled.
Получаването на дарение само по себе си не представлява окончателно доказателство, че условията, съпътстващи дарението, са били или ще бъдат изпълнени.To verify whether the legal entities identified in the grant agreement complete the necessary formalities for accession to the grant agreement;
Да проверява дали юридическите лица, определени в споразумението за отпускане на безвъзмездни средства, извършват необходимите формалности за присъединяване към споразумението за отпускане на безвъзмездни средства;
Резултати: 45,
Време: 0.0743