TO THE MAIN PROCEEDINGS - превод на Български

[tə ðə mein prə'siːdiŋz]
[tə ðə mein prə'siːdiŋz]
в главното производство
in the main proceedings

Примери за използване на To the main proceedings на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
II- The background to the main proceedings and the questions referred for a preliminary ruling.
II- Обстоятелства в основата на спора по главното производство и преюдициални въпроси III- По преюдициалните въпроси.
clearly inspired by the advanced age of both parties to the main proceedings, relates to the age of one of the parties.
явно изведен от почтената възраст на двете страни в спора по главното производство, се отнася до възрастта на едната от страните.
The parties to the main proceedings, the Belgian, German,
Страните по главното производство, белгийското, германското,
Since these proceedings are, for the parties to the main proceedings, a step in the action pending before the referring court, the decision on costs is a matter for that court.
Че за страните по главното производство настоящото дело представлява отклонение от обичайния ход на производството пред запитващата юрисдикция, последната следва да се произнесе по съдебните разноски.
in the version applicable to the main proceedings, provided.
в редакцията му, приложима към спора по главното производство, гласи.
take the view that Article 31 of the Framework Decision is not applicable to the main proceedings.
както и Комисията считат, че член 31 от Рамковото решение не е приложим към главното производство.
invoked by the parties to the main proceedings.
посочени от страните по главното производство.
Include, if need be, a summary of the main relevant arguments of the parties to the main proceedings.
Ако е необходимо, запитването съдържа кратко резюме на относимите доводи на страните по главното производство.
Nor has the VddB provided any figures, although it objected to the application of the Barber case-law to the main proceedings.
VddB също не е предоставило никакви цифрови данни, въпреки че възразява срещу прилагането на съдебната практика по дело Barber към главното производство.
First, the conditions for an analogous application of Directive 2009/73 to the main proceedings are lacking.
Първо, не са налице условията за прилагане по аналогия на Директива 2009/73 към главното производство.
Applicability of Directive 2009/73 and the Federutility case-law to the main proceedings.
По приложимостта на Директива 2009/73 и основаната на решение Federutility съдебна практика към спора по главното производство.
Accordingly, Article 87(8) of Regulation No 883/2004 cannot be regarded as directly applicable, as such, to the main proceedings.
Ето защо член 87, параграф 8 от Регламент № 883/2004 сам по себе си не може да се счита за пряко приложим към спора по главното производство.
for the parties to the main proceedings, a step in the action pending before the referring court, the decision on costs is a matter for that court.
че за страните в главното производство настоящото дело представлява отклонение от обичайния ход на производството пред запитващата юрисдикция, последната следва да се произнесе по съдебните разноски.
During the period relevant to the main proceedings, it was owned in equal shares by RCS,
През периода, релевантен за главното производство, то се притежава в равни дялове от дружество RCS,
During the period relevant to the main proceedings it was owned in equal shares by RCS,
През периода, релевантен за главното производство, то се притежава в равни дялове от капиталовото дружество RCS,
It appears that neither the parties to the main proceedings nor the Juzgado de Primera Instancia No 3 de Castellón have relied, in one way or another, on the existence of terms that may be regarded as unfair within
Всъщност изглежда, че нито страните по главното производство, нито Juzgado de Primera Instancia № 3 de Castellón са посочили по някакъв начин наличието на клаузи,
If the applicant to the main proceedings did prove to be bound by the clauses at issue, it would be necessary to ascertain whether they did, in fact, derogate from the referring court's jurisdiction as far as the case in the main proceedings is concerned.
Ако се окаже, че въпросните клаузи могат да бъдат противопоставени на ищеца по главното производство, би следвало да се провери дали те фактически водят до дерогиране на компетентността на запитващата юрисдикция относно спора по главното производство..
The parties to the main proceedings and the interested parties referred to in Article 23 of the Statute of the Court of Justice of the European Union who have submitted written observations disagree,
При все това страните по главното производство и представилите писмени становища заинтересовани лица, посочени в член 23 от Статута на Съда на Европейския съюз, не постигат съгласие по въпроса дали
By reason of its retroactive effect, that legislation is applicable to the main proceedings and affects credit agreements concluded before the accession
Че поради обратното си действие тази правна уредба следва да се приложи към спора по главното производство и да има отражение върху договорите за кредит,
In particular, those parties to the main proceedings contend that only charges based on the cost of the service provided can be imposed by the European Union,
Тези страни в главното производство по-конкретно поддържат, че Съюзът може да прилага само такси на базата на разхода за оказана услуга
Резултати: 103, Време: 0.0456

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български