to the endall the wayfullycompletelythroughfullfinished
до самия край
until the very endto the very edgethe beginning till the end
до самият край
to the very end
Примери за използване на
To the very end
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
You carry your habits to the very end.
Носиш своите навици до самия край.
You have to go to the very end.
Трябва да отидеш до самия край.
Our team fought to the very end.
Отборът се бореше до самия край.
I can fight to the very end.
Ето защо мога да се боря до самия финал.
Tell children a story- to the very end, and they will still be sure to ask,‘And what next?
Разкажи нещо на децата- всичко, докрай, а те непременно ще попитат: а после,?
I believe(Merkel) will try to the very endto find unity in the matter,” said CDU home affairs spokesman Mathias Middelberg.
Мисля, че(Меркел) ще опита докрай да намери единство по въпроса", заяви говорителят на партията по вътрешните въпроси Матиас Миделберг.
Awesome and ironic right to the very end, Oscar Wilde's last words were“My wallpaper
Страхотен и ироничен до самият край, думите на Оскар Уайлд са били„Тапета ми
We will defend our position to the very end, because it is a position that is in the interests of Polish workers,” said Szydlo.
Ще защитаваме позициите си докрай, защото това е позиция, която служи в интерес на полските работници“, заяви Шидло.
many looked to him and drew from his example of courage the strength to remain faithful to the Gospel to the very end.
от примера на неговата смелост почерпиха сили, за да останат докрай верни на Евангелието.
the same diligence so as to realize the full assurance of hope to the very end.
всеки от вас да показва същото усърдие за пълна увереност в надеждата докрай.
the power of that love which humbles itself and gives itself to the very end, and thus truly renews the world.”.
на любовта, която се снижава и се отдава докрай, и която наистина обновява света.
we abide by the rules to the very end.
да спазим правилата докрай.
Because, after what happened yesterday, I am open to you- all of me, to the very end, just as you wanted.
Защото след вчерашното- аз цялата съм пред теб, докрай, както искаше.
I'm fighting to the very end.
продължаваме да се борим докрай.
life in Jesus fills us with peace to the very end, as in the Gospel, where Simeon and Anna come happily
живота според Исус изпълва с мир докрай, както в Евангелието, където възрастите стигат щастливи при залеза на живота,
He had always loved those in the world who were his own… and he loved them to the very end.
да отиде при Отца, като беше възлюбил Своите Си, които бяха на света, докрай ги възлюби.
The extra second, which will be added to the very end of this year, will help account for inconsistencies between super-accurate human atomic timekeeping
Допълнителната секунда, която ще бъде добавена в самия край на тази година, ще помогне за балансиране на несъответствията между свръхточното човешко атомно отмерване на времето
The team and I fought all the way to the very end, without ever giving up,
Целият отбор и аз се борихме до самия финал, не се отказахме нито в един миг,
send“the enlightened” to the very end of the queue.
запращайки„проз релия" в самия край на опашката.
come to this wonderful city, to the very end, to the ruinous river,
ти да си част от нея- ела във този чуден град, в самия край, до ромолящата река,
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文