UNRAVELLING - превод на Български

[ʌn'rævəliŋ]
[ʌn'rævəliŋ]
разгадаването
unraveling
solving
understanding
deciphering
reading
unlocking
figuring out
cracking
разкриването
disclosure
detection
revealing
revelation
uncovering
disclosing
discovery
exposing
unveiling
unraveling
разпада
falling apart
collapse
breaking up
crumbling
decay
disintegration
dissolved
the break-up
disintegrating
breakdown
разкривайки
revealing
uncovering
exposing
unveiling
disclosing
showing
discovering
unearthing
opening up
unravelling
разнищването
unraveling
fraying
разплитането
unraveling
untangling
to solving
disentangling
разнищват
unraveling

Примери за използване на Unravelling на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
clues leading you step by step to the unravelling of the mystery.
водещи стъпка по стъпка към разплитането на загадката.
all the while defending himself against the dangers he encounters and unravelling an insidious extra-terrestrial plot that threatens the planet….
които се изпречват на пътя му, и разкривайки коварен извънземен заговор, който заплашва планетата….
All genuinely ultimate projects of consciousness eventually become projects for the unravelling of thought itself.
Всички истински окончателни проекти на съзнанието евентуално се превръщат в проекти за разнищване на самата мисъл.
The second implication is not a threat of unravelling but the steady erosion of the political bond within the EU.
Второто следствие е не заплахата от разпадане, а постепенното ерозиране на политическата спойка в ЕС.
But the unravelling of his relationship with Simicska could spell the end of his charmed political life.
Но разпадането на приятелството му със Шимичка може да се окаже краят на благия му политически живот.
not if the cost is the European Union's unravelling,” he told a gathering of French ambassadors.
специални отношения с Лондон, но не и ако цената за това бъде раздробяването на Европейския съюз", каза Макрон пред френските посланици.
not if the cost is the unravelling of the European Union,” he said in his annual foreign policy speech.
цената е разпадането на Европейския съюз", каза той в годишната си реч по външната политика.
many fear the beginning of a great unravelling of the EU.
то е началото на голямо разпадане на ЕС.
And I know many fear that this might herald the beginning of a greater unravelling of the EU.
И знам, че много хора се опасяват, че то може е началото на голямо разпадане на ЕС.
transnational jihadi terrorism represent not the resurgence of traditional cultures, but their unravelling.
транснационалният джихадски тероризъм не представляват възраждането на традиционните култури, а разпадането им.
not if the cost is the unravelling of the European Union,” he said in his annual foreign policy speech.
цената е раздробяването на ЕС", каза президентът в реч пред френските посланици.
Interpreting S.16 of RIPA requires unravelling a triple-nested inversion of meanings, across six cross-referenced sub-sections,
Интерпретацията на тези членове изисква разкриването на трикратно преобръщане на значения през алинеи с по шест пресичания една с друга,
Interpreting that section requires the unravelling of a triple-nested inversion of meanings across six cross-referenced subsections linked to a dozen other cross-linked definitions,
Интерпретацията на тези членове изисква разкриването на трикратно преобръщане на значения през алинеи с по шест пресичания една с друга, свързани с дузина други преплитащи се дефиниции,
The Russian lawmakers who petitioned the Kremlin underscored that escalation of the conflict in Syria by Ankara would face the danger of Turkey's state's borders in the Caucasus unravelling.
Руските депутати в петицията си до Кремъл подчертават, че ескалация на конфликта в Сирия от страна на Анкара, ще изправят Турция пред опасността от„разнищване” на въпроса за границите в Кавказ.
On the EU side, the goal will be to make sure that Brexit does not lead to the unravelling of a European project that has been built up over 60 years.
От страна на ЕС, целта ще бъде да се предприемат всички възможни мерки примерът на Великобритания да не доведе до разпадането на проект, граден в продължение на повече от 60 години.
has nominated the senior investigating policewoman Gabriela Petrova-Slavkova for her substantial contribution in the investigation and unravelling of the crime against wildlife in the"I Protect Bulgaria's Forests
номинира старши разследващ полицай Габриела Петрова-Славкова за значителния й принос в разследването и разкриването на престъпление срещу дивата природа в кампанията„Аз пазя горите
In late April, a case with a new-born baby beaten by a midwife in a hospital in Sofia angered a great number of people and unravelling the case shed light on the alarming situation of Bulgarian healthcare, plagued by shortage of doctors
Архив В края на април един случай с бито от акушерка новородено бебе в една софийска болница предизвика гнева на много хора, а разплитането на случая изкара на бял свят грозната картина на лекарското ежедневие в България:
Their unraveling takes a lot of time for men.
Разкриването им отнема много време на мъжете.
We have been slowly unraveling for years.
Разпада се бавно от години.
Unraveling all the layers of darkness(un-consciousness)
Разкриването на всички слоеве на тъмнина(неосъзнаване)
Резултати: 47, Време: 0.0534

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български