ОСЪЗНАЯ - превод на Английски

realize
наясно
сметка
реализиране
осъзнават
осъзнайте
разберете
разбират
реализират
знаят
да осъществи
i know
знам
познавам
зная
разбирам
разбера
to realise
за реализиране
да осъзнавам
да разбирам
да разбера
да осъзнаят
да реализират
да осъществи
да съзнаят

Примери за използване на Осъзная на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Може би не съм пораснал достатъчно, за да осъзная.
Maybe I'm not evolved enough to know.
Не мога да повярвам, че ми отне толкова време за да го осъзная.
I can't believe it's taken me this long to realize it.
Трябва ми време, за да осъзная какво се случва.
I need time to figure out what is happening.
за да го осъзная.
it took a while to realize it.
Отне ми много време, докато го осъзная.
It just took me too long to realize it.
Само дето много съжалявам, че ми отне цели три години, за да го осъзная.
I just hate that it's taken me three years to realize it.
След това, когато се събудя и осъзная, че е бил само сън,
Then, when I wake up and realize it's just a dream,
Защо казваш все още, ако някой ден се събудя и осъзная, че животът ми е свършил ако нямам тези травмиращи спомени.
Why do you say,"yet," as if I'm gonna wake up one day and realize that my life is over if I don't have the traumatic memories.
Когато осъзная себе си именно като това, каквото и да ми се случва през живота, вече няма да притежава абсолютна, а само относителна стойност.
True I. When I know myself as that, whatever happens in my life is no longer of absolute but only of relative importance.
Когато осъзная Себе си като него, каквото и да се случи в живота ми, вече ще има само относително, а не абсолютно значение.
True I. When I know myself as that, whatever happens in my life is no longer of absolute but only of relative importance.
че един ден аз ще осъзная съдбата ти.
I would realize your destiny.
което ме накара за осъзная, че има още много да покорявам.
which made me realize that there is more that I want to conquer.
И преди га се осъзная, въпреки че бяхме разделени от цели светове, станахме големи приятели.
And before I knew it, even though we were separated by entire worlds, we became great friends.
Докато осъзная какво се случва, Антон беше на колене
Before I knew what was happening, he was next
Но ако се събудя нощем и осъзная, че не съм дал всичко от себе си, това ще ме дразни цял живот.
But if I woke up some night and I realized that I could have worked harder, that would haunt me for the rest of my life.
Grant, когато гледате това, Вие ще осъзная, че никога исках да го направя по този начин, приятел.
Grant, when you watch this, you're going to realize I never wanted to do it this way, bud.
Знаеш ли, когато осъзная че през всичките тези години помагайки да се подобриш, ние никога не сме били истински врагове Бари.
You know, when I realize that in all those years helping raise you, we were never truly enemies, Barry.
Честно, отне ми време, за да осъзная кой съм бил в това училище,
Honestly, it took me a while to figure out who I was in that school,
И когато осъзная, че още ги няма,
And when I realize they haven't happened yet,
Трябваха ми 100 мили за да осъзная, че в сърцето си, в себе си аз бях станал затворник.
It took me 100 miles to figure out that, in my heart, in me, I had become a prisoner.
Резултати: 84, Време: 0.0373

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски