ОТРИЧАЩИТЕ - превод на Английски

deny
отричам
отрека
отказват
отхвърлят
откаже
лишават
deniers
отрицател
отрича
дение
отстъпник
the disbelievers
неверникът
reject
отхвърлям
да отхвърли
отричат
откажете
отказват
да отрече
disbelieve
не вярват
отричат
не повярваха
неверници
отрекоха
невярващите
the beliers
отричащите
отхвърлящите
този
belied
опровергават
взимат за лъжец
отричащите
взехте за лъжа
denialists
отричащите
denied
отричам
отрека
отказват
отхвърлят
откаже
лишават
belie
опровергават
взимат за лъжец
отричащите
взехте за лъжа
denying
отричам
отрека
отказват
отхвърлят
откаже
лишават
rejecting
отхвърлям
да отхвърли
отричат
откажете
отказват
да отрече
rejected
отхвърлям
да отхвърли
отричат
откажете
отказват
да отрече
disbelieving
не вярват
отричат
не повярваха
неверници
отрекоха
невярващите

Примери за използване на Отричащите на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
После, о, вие, заблудените, отричащите.
Then you went astray, you that belied.
Горко в този Ден за отричащите!
Alas the woe that day for those who deny!
Ние приготвихме Ада за свърталище на отричащите.
And we have made Hell a prison for those who reject(Kafireen).
Дадох Аз отсрочка на отричащите, после ги сграбчих.
I gave respite to those who denied the truth, but then I seized them.
И ще узнаят отричащите за кого е Последната обител.
The disbelievers will soon know to whom belongs the true recompense of the ultimate resort.
Горко в този Ден за отричащите!
Woe on that day Unto the beliers.
А ако е от отричащите, заблудените.
But, if he is of those who belied, and went astray.
После, о, вие, заблудените, отричащите.
Then indeed you, O those astray[ who are] deniers.
Горко в този Ден за отричащите.
Ah the woe that day for those who deny.
вижте какъв е краят на отричащите!
see what was the end of those who denied( the truth)!
Ал-Калем-8: Тогава не се подчинявай на отричащите.
Al-Qalam-8: Therefore, do not obey those who belie.
Вървете по земята и вижте какъв е краят на отричащите!
Wherefore travel about on the earth, and look on what wise hath been the end of the disbelievers.
Горко в този Ден за отричащите!
Woe on the day Unto the beliers!
Пророкът Мохамед предсказани идването на Qadarites(Qadariwwa), отричащите на предопределението.
Prophet Muhammad prophesized the coming of the Qadarites(Qadariwwa), deniers of predestination.
И не се покорявай на отричащите!
So hearken not to those who deny( the Truth)!
После, о, вие, заблудените, отричащите.
Then verily ye, O ye erring, denying people.
И им отмъстихме. И виж какъв бе краят на отричащите!
So We took revenge of them, then see what was the end of those who denied( Islamic Monotheism)!
И не се покорявай на отричащите!
Therefore, do not obey those who belie,!
Горко в този Ден за отричащите.
Then woe that Day to the beliers;
Зовете Аллах, предани Нему в религията, дори отричащите да възненавиждат това.
So call upon Allah, making your religion sincerely His, even though the disbelievers detest it.
Резултати: 172, Време: 0.0904

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски