ПРЕДВИДЕНИЯТ - превод на Румънски

prevăzut
предвижда
предвидени
да постановят
да предскаже
гласи
да регламентират
съгласно
постановява
определен
preconizat
очакваше
предвижда
stabilită
установяване
определи
установи
стабилни
създаде
да установява
прецени
да предвидят
постави
зададете
prevăzută
предвижда
предвидени
да постановят
да предскаже
гласи
да регламентират
съгласно
постановява
определен
prevăzute
предвижда
предвидени
да постановят
да предскаже
гласи
да регламентират
съгласно
постановява
определен
stabilit
установяване
определи
установи
стабилни
създаде
да установява
прецени
да предвидят
постави
зададете
prevazuta
предвидена
посочено
планиран
упомената
съгласно
определена

Примери за използване на Предвиденият на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
За целия цикъл на настоящата МРП предвиденият бюджет за подпрограмата за околната среда възлиза на 1 347 млн.
Pe durata prezentului program de lucru multianual, se alocă un buget de 1 347 miliarde EUR subprogramului pentru mediu.
Може да се наложи структурата на управление да бъде определена по-късно в съответното законодателство, ако предвиденият подход на сътрудничество се окаже неефективен.
S-ar putea să fie necesar ca structura de guvernanță să fie stabilită, ulterior, prin legislație, în cazul în care abordarea bazată pe cooperare avută în vedere nu se va dovedi eficace.
вещества е спазен предвиденият за тези продукти или вещества карентен срок за отделянето им от организма;
termenul de aşteptare prescris pentru aceste produse sau substanţe a fost respectat;
е посочен предвиденият график.
calendarul avut în vedere.
От друга страна, предвиденият в член 20, параграф 2,
Pe de altă parte, termenul de șase luni prevăzut la articolul 20 alineatul(2)
Надявам се предвиденият механизъм да влезе в сила
Sper ca mecanismul preconizat să intre în vigoare
Предвиденият в настоящия регламент процес не възпрепятства производителя да информира по свое желание компетентен орган за намерението си да подаде заявление за оценяване на съответствието на високорисково медицинско изделие, преди да подаде заявлението пред нотифицирания орган.
Procesul prevăzut în prezentul regulament nu împiedică un producător să informeze în mod voluntar o autoritate competentă cu privire la intenția sa de a depune o cerere de evaluare a conformității pentru un dispozitiv medical cu risc mare înainte de a înainta cererea către organismul notificat.
При прилагане на разпоредбите на параграф 1 предвиденият в член 4, буква а срок се изчислява от датата,
(2) În cazul aplicării dispozițiilor alineatului(1), perioada stabilită la articolul 4 litera(a)
Ако това изменение е било прието от конференцията, но предвиденият за приемането му от държавите срок с продължителност осемнадесет месеца не е изтекъл,
Dacă un amendament a fost adoptat, dar termenul de 18 luni prevăzut pentru acceptare nu s-a scurs, un stat care devine stat contractant în
е целесъобразно, предвиденият график за това изпълнение.
calendarul preconizat pentru întreprinderea măsurii(măsurilor) respective.
По този въпрос следва да се посочи, както бе припомнено в точка 40 от настоящото решение, че предвиденият в Регламент № 44/2001 режим на признаване и изпълнение се основава на взаимно доверие в рамките на правораздаването в Съюза.
Cu privire la acest aspect, trebuie arătat că, astfel cum s‑a amintit la punctul 40 din prezenta hotărâre, regimul de recunoaștere și de executare prevăzut de Regulamentul nr. 44/2001 este întemeiat pe încrederea reciprocă în justiție în cadrul Uniunii.
Предвиденият в член 20, параграф 2 преглед може да се извърши чрез обявяване на съдебни решения за нищожни(член 238
Reexaminarea prevăzută la articolul 20 alineatul(2) poate fi efectuată prin acţiune în anulare a actelor judecătoreşti(articolul 238
Изглежда, че това понятие за„достоен за защита интерес, който трябва да има предимство“ напълно е в състояние да се приложи в съответствие с целта, на която се основава предвиденият в член 4, точка 6 от Рамковото решение случай на непривеждане в изпълнение.
Această noțiune,„interes legitim care trebuie să prevaleze”, pare să poată fi aplicată în conformitate cu obiectivul care stă la baza motivului de neexecutare prevăzut la articolul 4 punctul 6 din decizia-cadru.
Предвиденият в член 94 от Закона за задълженията лихвен процент се публикува два пъти годишно от Eesti Pank(Банката на Естония)
Rata dobânzii prevăzute la articolul 94 din Legea privind obligațiile este publicată semestrial de Banca Estoniei,
За втората половина на 2015 г. предвиденият в член 94 процент беше 0, 05% и съответно законният лихвен процент беше 0, 05%+ 8%= 8, 05%.
Pentru cea de a doua jumătate a anului 2015, rata prevăzută la articolul 94 a fost 0,05%, iar rata dobânzii legale a fost, prin urmare, 0,05%+ 8%= 8,05%.
Всъщност предвидената в третото и четвъртото изречение от член 32 от Рамковото решение система на декларации има за цел да позволи по изключение предвиденият в първото изречение от същия член режим да обхване и някои искания, получени след 1 януари 2004 г.
Întradevăr, sistemul de declarare prevăzut în a treia și în a patra teză a articolului 32 din deciziacadru urmărește să permită, cu titlu de excepție, extinderea regimului prevăzut în prima teză a aceluiași articol la anumite cereri primite după 1 ianuarie 2004.
Институциите докладват на компетентните органи на всеки три месеца за всички случаи, при които предвиденият в член 111, параграф 1 от Директива 2006/48/ЕО лимит е бил надвишен през предходните три месеца.";
Instituțiile raportează autorităților competente din trei în trei luni toate cazurile în care limitele prevăzute la articolul 111 alineatele(1) și(2) din Directiva 2006/48/CE au fost depășite pe durata ultimelor trei luni.
без да има възможност да й бъде противопоставен предвиденият в този член процентен праг.
aplicabilă produselor în cauză, fără a le fi opozabilă limita prevăzută de acest articol.
За да бъде изпълнен предвиденият в тази разпоредба критерий, е необходимо обработването на лични данни от администратора да се извършва„в контекста на дейностите“ на установен на територията на държавата членка обект на този администратор.
Pentru îndeplinirea condiției prevăzute de această dispoziție, mai trebuie ca prelucrarea datelor cu caracter personal să fie efectuată„în cadrul activităților” unui sediu al acestui operator aflat pe teritoriul unui stat membru.
клиничните изпитвания, следва да остане същият, като предвиденият в Директива 2001/83/ЕО.
studiile clinice ar trebui să fie identică cu cea prevăzută de Directiva 2001/83/CE.
Резултати: 166, Време: 0.1559

Предвиденият на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски