Примери за използване на Предвиждаща на Български и техните преводи на Румънски
{-}
-
Official
-
Colloquial
-
Medicine
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
имиграция- Имиграционна политика- Връщане на гражданите на трети страни, които са в незаконен престой- Национална правна уредба, предвиждаща в случай на незаконно пребиваване да се наложи според обстоятелствата глоба
(3) В рамките на Регламент(ЕИО) № 793/93, Комисията прие Препоръки относно стратегия за ограничаване на риска при пентаБДЕ 5 и октаБДЕ 6, предвиждаща ограничения върху продажбата и употребата на последните за контрол на рисковете за околната среда.
също така приветствам и разпоредбата, предвиждаща през 2013 г. да бъде представен доклад, в който върховният представител ще предостави информация относно дейността на службата.
ефективна средносрочна бюджетна рамка, предвиждаща приемането на перспектива за фискално планиране с продължителност най-малко четири години,
е продължение на всеизвестната"директива на срама", предвиждаща 18 месеца лишаване от свобода на"незаконните" имигранти,
Също така, дори жалбоподателите да имали правен интерес поради клаузата от това предложение, предвиждаща заплащане на мита за внесените над годишното равнище продукти, този интерес във всеки случай престанал да
Неизпълнение на задължения от държава членка- Членове 18, 34, 56 и 92 ДФЕС- Правна уредба на държава членка, предвиждаща такса за ползване на инфраструктурите за леките автомобили- Положение, при което собствениците на регистрирани в тази държава членка превозни средства се ползват от освобождаване от данъка върху моторните превозни средства в размер, съответстващ на тази такса.
В действителност затруднението не е в съществуването на обща правна уредба, предвиждаща изчерпателното хармонизиране на необходимите мерки за гарантиране опазването на околната среда при търговията със зелена електроенергия между държави членки,
Това е наймалкото обидно за политическите правомощия на"еднопосочна" Европа, която гласува в Европейския парламент за директива, предвиждаща освен всичко друго и задържане на незаконните имигранти за цели 18 месеца, да изразява в този доклад съмнително съжаление за нечовешките условия при задържането им и да призовава те да не бъдат задържани.
Предвид тежестта на намесата в разглежданите основни права, каквато представлява национална правна уредба, предвиждаща за целите на борбата с престъпността запазване на данни за трафик
не са установени в друга държавачленка или в трета страна, с която държаватачленка по установяване на това предприятие е сключила спогодба, предвиждаща приспадане на направените данъчни удръжки при източника върху дивидентите при условията на взаимност.
са с местопребиваване или са установени в държава, с която държаватачленка по установяване на това предприятие е сключила спогодба, предвиждаща приспадане на направените данъчни удръжки при източника върху дивидентите при условията на взаимност.
Също така, дори жалбоподателите да имали правен интерес поради клаузата от това предложение, предвиждаща заплащане на мита за внесените над годишното равнище продукти, този интерес във всеки случай престанал да съществува
следва ли националният съд напълно да изключи прилагането на правната уредба, предвиждаща ограничаване на приспадането, или е достатъчно да изключи прилагането ѝ, доколкото тази правна уредба разширява обхвата на съществуващото към момента на влизане
Признава, че Щитът за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ съществено се различава от рамката на сферата на неприкосновеност на личния живот, предвиждаща значително по-подробна документация,
преразглеждането на клаузата, предвиждаща оценка на цялостното въздействие за период от три до пет години.
има предвид, че такива мерки трябва да бъдат приети съобразно процедура, предвиждаща сътрудничеството между Комисията
издаде резолюция, предвиждаща, че"alpha-2 кодове се делегират като ccTLD само в случаите, когато Агенцията за поддръжка ISO 3166 в нейния извънреден списък за резервиране е издала резервация за кода,
26 юни 2015 г. действително да се съдържа разпоредба, предвиждаща, че държавите членки трябва да вземат решение„с консенсус“ относно разпределението на лицата, очевидно имащи нужда от международна закрила, и то„като се отчете конкретното положение на държавите членки“(48),
параграф 2 от Директива 93/13 изключение не се прилага за договорната клауза, предвиждаща прилагането на IRPH Cajas.