Примери за използване на Са по-благоприятни на Български и техните преводи на Румънски
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
В някои отношения промените са по-благоприятни от тези,
Следователно, те са по-благоприятни за околната среда и произвежда малко количество сажди
въвеждат разпоредби, които са по-благоприятни за защитата на безопасността и здравето на работниците,
Член 41 Нищо в тази Конвенция не засяга каквито и да са разпоредби, които са по-благоприятни за осъществяване правата на детето и които се съдържат в: а законодателството на държава- страна по Конвенцията
въвеждат разпоредби, които са по-благоприятни за защитата на безопасността и здравето на работниците,
Пукнатините сред господстващите класи са по-благоприятни за работниците, отколкото са били в Англия когато и да било,
да продължат да прилагат разпоредби, които са по-благоприятни за лицата, по отношение на които тя се прилага,
Въпреки че директивата предвижда възможност за държавите членки да прилагат или въвеждат разпоредби, които са по-благоприятни за защитата на безопасността и здравето на работниците, тази възможност не е приложима по отношение на определянето
един друг метод, чиято поддръжка лесно може да се превърне в средство за постоянно отлагане на действието за по-късно, когато условията са по-благоприятни.
по-слабата страна по договора, чрез правила относно компетентността, които са по-благоприятни за неговите интереси(8).
танкери с течен природен газ, до децентрализирани ресурси, които са по-благоприятни за околната среда,
административни разпоредби, които са по-благоприятни за работниците или служителите,
условия за полагане на труд, които са по-благоприятни за работниците;
преди изтичането на посочения срок, освен ако разпоредбите на това законодателство са по-благоприятни.
административни разпоредби, които са по-благоприятни за работниците или служителите,
стандарти за правата на човека, които са по-благоприятни за гарантиране на правата,
Могат да бъдат разрешени алтернативни гаранции на тези, предвидени в настоящия регламент в съответствие с тази процедура, при условие че те не са по-благоприятни от тези, прилагани в търговията в рамките на Общността.
Съгласно параграф 2 от същия член параграф 1 не възпрепятства приемането от държавите членки на правила за доказване, които са по-благоприятни за ищците.
Член 8, параграф 1, от Директива 2000/78 гласи, че„[д]ържавите членки могат да приемат или поддържат разпоредби, които са по-благоприятни за защитата на принципа за равно третиране от тези, изложени в настоящата директива“.
Съгласно съображение 17 от същата директива„задължителните действащи правила за минимална закрила в приемащата държава не трябва да препятстват прилагането на ред и условия за полагане на труд[другаде в текста:„условия за работа“], които са по-благоприятни за работниците“.