ВОДЯТ - превод на Турски

götürüyorlar
водят
отвеждат
местят
карат
отведоха
носят
откарват
götürdüklerini
да заведа
да занеса
да взема
отведе
да закара
да води
да изведа
да отнеса
çıkıyor
излиза
води
идва
се среща
се оказва
се появява
тръгва
излезе
възникват
изниква
götürür
води
завела
ще занесеш
отвежда
отведе
закарал
завежда
önde
предната
предварително
пред
входната
отпред
първичните
напред
авансово
заглавната
фронт
getiriyorlar
носят
водят
докарват
ще доведат
насам
е
ще донесат
getirir
носи
води
донеси
прави
ще доведе
донася
би
поражда
götüren

Примери за използване на Водят на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
На този етаж е пълен с врати, които водят до много различни места.
Bu kat kapılarla dolu. Kapılar çeşitli yerlere açılıyor.
Чикагските Ястреби водят с 4-3.
Chicago Şahinleri 4-3 le önde''.
Тези условия водят до конкуренция между организмите за оцеляване и размножаване.
Bu koşullar, canlılar arasında hayatta kalma ve üremeye dair rekabete yol açar.
Там водят всички деца.
Bütün çocukları oraya götürüyorlar.
Къде водят тези стълби?
Bu merdiven nereye çıkıyor?
Лесно е пак да се върнеш към лошите навици, а знаеш докъде водят те.
Kötü alışkanlıklara yeniden kapılmak çok kolay ve nereye götürdüklerini sen biliyorsun.
Лила и Рубен го водят в къщи, той веднага ги вбесява.
Lila ve Robin onu eve getirir, onun derhal sinirleri tepesine çıkar.
Тейлър, водят пак Радиото.
Taylor, Radioyu geri getiriyorlar.
Отмъщението и ядът водят до смърт и няма място за обсъждане.
İntikam ve öfke, tartışmaya yer bırakmadan ölüme götürür.
В края на 5 ининг"Падрес" водят 4:1.
Devrenin sonlarına doğru geldik. Padres 4-1 önde.
Буда казва:"Очакванията водят до страдание".
Buda, beklentiler acıya yol açar der.
Накъде водят тези врати?
Bu kapı nereye açılıyor?
Къде водят тези тунели?
Bu tüneller nereye çıkıyor?
Къде водят Прадо?
Pradoyu nereye götürüyorlar?
Знам къде водят генерала.
Generali nereye götürdüklerini biliyorum.
Дано не ни водят в капан.
Bizi tuzağa yönlendiriyor olmasa iyi olur.
Казах ти, че голите снимки водят до хубави неща.
Sana çıplak resim yollamak iyi şeyler getirir demiştim.
Знанието и неговото натрупване водят човека до мъдростта.
Duygu ve sezginin bileşimi kişiyi bilgeliğe götürür.
В края на 2 минутното предупреждение, Мустангите водят с 17 на 14.
İki dakikalık ceza sonunda Mustangler 17-14 önde.
Водят някой нов.
Yeni birini getiriyorlar.
Резултати: 411, Време: 0.232

Водят на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски