ГЕРОИЧНИ - превод на Турски

kahramanca
герой
героичен
геройски
героиня
kahraman
герой
героичен
геройски
героиня
kahramanlık
герой
героичен
геройски
героиня

Примери за използване на Героични на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Но твоите намерения, са наистина героични.
Ama niyetin kahramanlığın da ötesindeydi.
Истории за многобройните ми добри дела и героични постъпки?
Yaptığım iyiliklerin ve kahramanlıkların hikâyelerini mi?
Цял ден вършим героични неща, и никой от лондонските фотографи не се поинтересува.
Tüm gün etrafta kahramanlılar yaptık, ve Londralı fotoğrafçıların hiçbirisi… umursamadı.
Не живеем в героични времена, казва баща ми.
Kahramanların yaşadığı çağda yaşamıyoruz, bu babamım sözü.
Метрополис си имат човек, който носи пелерина и върши героични неща.
Metropolis in pelerin giyen bir kahramanı var ve kahramanlıklar yaratıyor.
Действията на капитан Конуей бяха героични.
Yüzbaşı Conwayin yaptıkları kahramancaydı.
За пет нощи героични сражения, той прогони тварите от нашите земи.
Beş gecelik destansı mücadeleden sonra canavarları topraklarımızdan kovdu.
Защото ако това е наградата за героични действия, един ден всички в батальона може да ги сподели същата съдба.
Çünkü kahramanca hareketleri için askerler bu şekilde ödüllendiriliyorlarsa Bu taburdaki herkes bir gün benzer bir kaderle yüzleşebilir.
Героични неща, които не можеш да сложиш в мемоарите си, защото ще застрашат нашите военни операции, неща, които дори могат
Askeri operasyonlarımızı tehlikeye düşürmemek için anılarınıza yazamayacağınız kahramanca şeyler. Kim bilir,
Две героични ченгета гонели камион с пропан който направил дупка като кратер след като се взривил.
Birkaç kahraman polis, krater büyüklüğünde bir çukura neden olan, propan gazıyla dolu bir kamyonu takip etmiş.
Дами и господа, да отбележи дългата му кариера на безкрайна лоялност чест и героични действия, в и извън служебните му задължения, два пъти.
Bayanlar ve baylar, uzun kariyeri boyunca gösterdiği sonsuz sadakati uğruna, görevinin üstünde ve ötesinde, iki defa onurlu ve kahramanca hareketler.
Сенатор Пейтън, слага си кевларна жилетка и удря в някакви героични пози, което ще направи тя да изглежда като че ли ще спаси света от злото?
Senatör Peyton kevlar giyip birkaç kahraman pozu verip dünyayı kötülükten kurtarıyor gibi mi görünecek?
Независимо колко героични подвизи демонстрираха кюрдските сили на бойното поле,
Kürtlerin önderliğindeki güçler savaş alanında ne kadar kahramanlık gösterirlerse göstersinler,
Намерихме само няколко човека които са генетично съвместими с Древната технология, и въпреки твоите героични усилия да свържеш нашите с техните.
Kadimlerin Teknolojisiyle genetik olarak uyumlu sadece birkaç tane adamımız var… onlarınkini bizimkilerle karıştırmak için olan kahramanca çabalarınıza rağmen.
Нашите героични танкове и камиони… атакуваха столицата,
Kahraman tanklarımız ve kamyonlarımız düşmüş başkente,
И така, практическата мъдрост не изисква героични актове на саможертва от страна на тези, които я практикуват.
Ve bu nedenle sağduyu uygulayıcılar tarafında kendini kurban eden kahramanlık hareketleri gerektirmez.
Джон е един от около дузина много героични, смели хора, които бяха доброволци за теста.
John, araştırma için gönüllü olan son derece kahraman yürekli, cesur insanlardan sadece biri.
Според властите в Сараево„без хора като[него] и неговите героични постъпки хората биха загубили вяра в хуманността, а без нея нашият живот би бил безсмислен.".
Saraybosnalı makamlara göre,'' Onun gibi insanlar ve kahramanlıkları olmasa, insanlar umutlarını kaybeder ve yaşamlarımız anlamını yitirirdi.''.
аз бях могъщ и велик, за да поема към вълнуващо пътешествие и да направя героични неща?".
o kadar harika olsaydım ve o heyecan verici serüveni yaşayabilseydim ve kahramanca şeyler yapabilseydim nasıl olurdu acaba? fantezisi birçok insan için geçerlidir.
Като отворихме нашата програма за преводи, хиляди героични доброволци-- някои от тях гледат онлайн сега,
Çeviri programımızı açmamızla birlikte binlerce kahraman gönüllü-- bazıları şu anda online olarak izliyor, sizlere teşekkür ediyoruz--
Резултати: 52, Време: 0.0959

Героични на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски