ЖЕРТВИ - превод на Турски

kurban
жертвата
жертвоприношение
саможертва
курбан
fedakarlık
самоотвержен
безкористна
mağdur
жертва
потърпевшата
пострадало
kayıp
загуба
изчезна
изгубен
в неизвестност
липсва
загубени
няма
жертви
ölü
мъртъв
мъртвец
труп
мъртав
смърт
умрял
убити
загинали
жертви
zayiat
жертви
maktul
жертва
kurbanlar
жертвата
жертвоприношение
саможертва
курбан
kurbanları
жертвата
жертвоприношение
саможертва
курбан
kurbanı
жертвата
жертвоприношение
саможертва
курбан
fedakarlıklar
самоотвержен
безкористна
fedakârlık
самоотвержен
безкористна
mağduru
жертва
потърпевшата
пострадало
mağdurları
жертва
потърпевшата
пострадало
kayıplar
загуба
изчезна
изгубен
в неизвестност
липсва
загубени
няма
жертви
fedakârlıklar
самоотвержен
безкористна
kayıpları
загуба
изчезна
изгубен
в неизвестност
липсва
загубени
няма
жертви
mağdurlar
жертва
потърпевшата
пострадало
kaybı
загуба
изчезна
изгубен
в неизвестност
липсва
загубени
няма
жертви

Примери за използване на Жертви на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Няма жертви, г-н Спок.
Kayıp yok, Mr. Spock.
Земетресение с магнитуд 6, 4 в Индонезия, има жертви и ранени.
Endonezyada 6,4 büyüklüğünde deprem; ölü ve yaralılar var.
Ако накараме това да проработи всички ние ще трябва да направим жертви.
Eğer bunu yürütmek istiyorsak, hepimizin fedakarlık yapması gerekecek.
Някои от тях са жертви на трафик на хора.
Bazıları ise insan kaçakçıları tarafından mağdur edilmektedir.
Всички трябва да правим жертви, но сега поне имаш прозорец.
Hepimiz fedakârlık yapıyoruz,… ama ne azından senin bir penceren var.
Всички правим жертви, Мери, и от тези смели дела се раждат легенди.
Hepimiz fedakarlıklar yapıyoruz Mary. Bu cüretkar hareketler efsaneler yaratır.
Не цивилни жертви.
Sivil zayiat yok.
Не мога да открия връзката между двете жертви.
İki maktul arasında bir bağlantı bulabilsem.
Автомобил се вряза в тълпа в Украйна, има жертви и ранени.
Ukraynada bir araç kalabalığın arasına daldı: Ölü ve yaralılar var.
Ти не искаш да има повече жертви от днес от тази бомба.
Bugün burada daha fazla kayıp olmasını istemiyorsun.
Зная, че ви е трудно, но всички трябва да правим жертви.
Zor olduğunu biliyorum ama hepimiz fedakarlık yapmalıyız.
Обществото печели: по-малко престъпления, по-малко жертви.
Toplum kazanacak: daha az suç, daha az mağdur.
Добре, но колко жертви представяш и печелиш от, преди да разкажеш на някой?
Tamam ama kaç tane mağduru temsil edip uğraşmadan kazanç sağlayabilirsin ki?
Жертви и страдания.
Fedakârlık ve acı.''.
Ами НЗ става ясно,, че тези жертви не са създадени, за да бъде постоянно.
Peki NT açıkça, Bu fedakarlıklar kalıcı olması amacıyla asla o.
Колко жертви очаквате?
Ne kadar zayiat bekliyorsunuz?
Две жертви, две разбити половинки.
İki maktul, iki mahvolmuş eş.
Когато всичко свърши, колумбийците ще бъдат едновременно герои и жертви.
Tüm bunlar sona erdiğinde kahraman ve mağdur yine Kolombiyalılar olacak.
има десетки жертви.
çok sayıda ölü var.
Понякога трябва да се правят жертви, за да се оправят нещата.
Bazen doğru şeyi yapmak için fedakarlık yapmalısın.
Резултати: 2614, Време: 0.1048

Жертви на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски