ЗАСЕГА - превод на Турски

şimdilik
засега
за сега
още
само
за момента
henüz
още
току-що
засега не
няма
şu ana kadar
досега
до момента
до сега
засега
дотук
до днес
това е
до този
ana kadar
до
досега
засега
е
чак сега
момент
şimdiye kadar
şu an
сега
в момента
засега
това е
понастоящем
в този миг
по това време
şu anda
сега
в момента
засега
това е
понастоящем
в този миг
по това време
anda
сега
в момента
в
е
миг
засега
точно
ан
понастоящем
anki
сега
в момента
в
е
миг
засега
точно
ан
понастоящем

Примери за използване на Засега на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Може би, но засега, съдилищата постановиха в наша полза.
Belki, ama şu ana kadar mahkemeler lehimize karar verdi.
Засега най-доброто, което можем да направим, е да го наблюдаваме.
Şu an için yapabileceğimiz en iyi şey onu izlemek.
Засега единственото нещо, което знаем със сигурност е къде не е.
Şu anda kesin olarak bildiğimiz tek şey onun, oralarda olmadığı.
Все ни говореше на какви чудесни неща ще ни научите, но засега нищо.
Bize öğreteceğin muhteşem şeylerden bahsediyordu. Ama şimdiye kadar biz bir şey yapmadık.
не може да те убие… засега.
Seni öldüremez… henüz.
Засега, верният път за мен е през тази врата, отче.
Benim için şu anki doğru yol, şu kapıya giden yoldur, Peder.
Засега Рип не е идентифициран като бивш тюлен от Шести отряд.
Şu ana kadar Ripin Seal Ekibinin 6 üyesinden biri olduğunu bilmiyorlar.
Засега единствената известна планета, на която има живот, е Земята.
Şu an için üzerinde yaşam olduğu bilinen tek gezegendir.
Вижте, важното е, че засега тя е единственото момиче в живота ми.
Bak, önemli olan, şu anda hayatımda sadece bir tane kız olması.
Разширихме периметъра, но засега няма признаци на борба или престъпление.
Aramayi genişlettik: ama şu ana kadar herhangi bir saldiri izine rastlanmadi.
Засега не искам да правите нищо,
Şu anda, kimsenin bir şey yapmasını istemiyorum.
Всичките ни ескадрили са във въздуха, но засега не са засекли нищо.
F/A-22lerimiz ve ABLlerimiz havadalar, ama şimdiye kadar karşılayabilecekleri birşey olmadı.
Това е ситуацията засега.
Şu anki durumumuz bu.
Засега успяваме да опазим знанието за нашата загуба и от американското, и британското общество.
Şu ana kadar kaybımızı hem Amerikalılardan hem de Britanya halkından gizlemeyi başardık.
Засега нямам нищо, но когато каналът се отвори ще дойдат нови видения.
Şu an hiçbir şey, ama kanallarım açık olduğu anda öngörülerim gelecektir.
Страхувам се, че това е всичко, което имам право да ви кажа засега.
Korkarım şu anda size söyleme yetkim dâhilinde hepsi bu!
Засега чудовището се движи безшумно,
Şu anda, canavar sessizce hareket ediyor,
Полицията проучи всички продавачи на билети и спекуланти, но засега нищо.
Polis bilet acentalarını, satıcıları ve hizmetlileri sorguluyor ama şu ana kadar bir şey çıkmadı.
Д-р Глас прави всичко по силите си, но засега нищо не действа.
Dr. Glass, mümkün olan her şeyi yapıyor ama şimdiye kadar hiçbiri işe yaramıyor gibi.
Засега е ясно само, че повечето от тях не харесват председателя си.
Bundan tek anladığım şey çoğunluğun şu anki yönetim şeklimizi beğenmediğidir.
Резултати: 2483, Време: 0.1113

Засега на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски