ЗНАНИЕ - превод на Турски

bilgi
информация
знание
информационни
данни
сведения
подробности
ilim
ил
на
общинските
градската
окръжен
и
ilmi
bilgelik
мъдър
мъдрец
умен
мъдрост
ерудираният
bilgisi
информация
знание
информационни
данни
сведения
подробности
bilgiyi
информация
знание
информационни
данни
сведения
подробности
bilgiye
информация
знание
информационни
данни
сведения
подробности

Примери за използване на Знание на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
За това нещо е потребно знание.
Bunun için bilgiye ihtiyaç vardır.
И никоя жена не забременява и не ражда без Неговото знание.
O nun bilgisi olmaksızın, hiçbir dişi gebe kalmaz ve doğurmaz da.
Това знание е свещено.
Bu ilim gizli kalmalı.
Когато си мислите, че сте единствения, който има това знание, ставате изолирани.
Bu bilgiye sahip tek kişi olduğunuzu… düşündüğünüz zaman marjinalleşirsiniz.
Да я записваш без нейно знание се наказва до пет години.
Bilgisi olmadan görüntülerini kaydetmek beş yıl hapis cezası alabileceğin bir suç.
Това не е знание!
Bu da ilim değildir!
Върховното изкуство на учителя е да събуди наслада от креативното изразяване и знание.
Bu yaratıcı ifade ve bilgiye sevinç uyandırmak için öğretmenin sanattır.
Ако Божието знание не е съвършено,
Eğer Tanrının bilgisi kusursuz değilse,
И когато достигна своята зрелост и улегна, Ние му дадохме мъдрост и знание.
Mûsa, yiğitlik çağına ulaşıp olgunlaşınca ona hikmet ve ilim verdik.
Какво поставиха в главата ти, всичкото това адвокатско знание и както и да е.
Kafana koydukları şey. Tüm o hukuk bilgisi ya da neyse.
Ние му дадохме мъдрост и знание.
biz ona hikmet ve ilim verdik.
Аз съм Грейсън, и притежавам цялото знание, сила, и бойни… движения.
Ben Grayson, bütün bilgiye, güce ve, tamam, harekete sahibim.
Ние му дадохме мъдрост и знание.
ona bir hüküm ve hikmet ve ilim verdik.
Знание е нужно на всеки човек.
Her insanın bilgiye ihtiyacı var.
Ние му дадохме мъдрост и знание.
ona hikmet ve ilim verdik.
Когато хората притежават знание, те могат да намират решения без да им бъде помагано.
İnsanlar bilgiye sahip olurlarsa başkalarının yardımı olmaksızın problemlere çözüm bulabilirler.
Не е имало други клингони, които да ти предадат това знание.
Seni bu bilgiye yönlendirecek başka bir Klingon yoktu.
От друга страна им липсва знание и себе-осъзнатост.
Aynı zamanda özfarkındalık ve bilgiye sahip değilller.
Това Знание е Вечното,
Bu bilginin sürekli olması,
Взел си ги назаем, без моето знание, случайно са паднали в твоето куфарче.
Bilgim olmadan ödünç aldığın ya da kazara çantana giren evraklar.
Резултати: 736, Време: 0.095

Знание на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски