НАПОСЛЕДЪК - превод на Турски

geçenlerde
наскоро
неотдавна
напоследък
онзи ден
бях
на скоро
yakınlarda
наблизо
наскоро
наоколо
напоследък
някъде тук
наблизко
има
от скоро
е близо
son zamanlarda
последния път , когато
son günlerde
последен ден
крайният срок
последният срок
bugünlerde
днес
сега
е
ден
днеска
днешният
aralar
son zamanlardaki
последния път , когато
bugün
днес
сега
е
ден
днеска
днешният
son zamanların
последния път , когато
son zamanlardan
последния път , когато

Примери за използване на Напоследък на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Напоследък всички твърдят, че сме на прага на трета световна война.
Bugün bütün belirtilere göre biz Üçüncü Dünya Savaşının arifesindeyiz.
Чудех се как да ти обясня поведението си напоследък, Доусън.
Dawson, son zamanlardaki davranışlarımı sana nasıl anlatabilirim diye düşünüyordum.
Убивал ли си конкуренти напоследък?
Şu yakınlarda bir rakip öldürüldü mü?
Напоследък си мисля колко много ни липсва общността.
Geçenlerde seni ne kadar özlediğimi fark ettim.
Много е зает напоследък.
Bu aralar çok meşgulmüş.
Нека да кажем, че напоследък нищо не ми струва прекалено странно.
Şey, diyelim ki bugünlerde çok garip hiç bir şey bulmadım.
Той е най- отвратителният прокурор напоследък.
Söylenenlere göre son zamanların en acımasız savcısıymış.
Но бил/а ли си там напоследък?
Ama son zamanlardan buraya gelmiş miydin?
Искам само да ти кажа, че съжалявам за всичко, което се случи напоследък.
Sadece, bugün olanlar için üzgün olduğumu söylemek istedim.
Натъжен съм, че напоследък отказвате поканите ми.
Son zamanlardaki davetlerimi reddetmeniz beni üzüyor.
Бил ли сте напоследък под необичаен емоционален стрес?
Yakınlarda olağandışı duygusal gerilim yaşadınız mı Bay Elkins?
Керо-Керо е странен напоследък.
Quero-Quero bu aralar bir garipleşti.
Како?- Да. Защо напоследък се прибираш толкова късно?
Abla bugünlerde eve niye bu kadar geç geliyorsun?
Напоследък говори как планира да убие бившата си жена.
Geçenlerde, eski karısını öldürmekten söz etti.
И мисля, че това е нещото, което религиозните войни напоследък са пренебрегнали.
Bence son zamanların din savaşları bunu göz ardı ettiler.
Напоследък е доста горещо. Какво лошо има да хапнеш пилешко и да бориш жегата?
Bugün hava çok sıcak ama sıcakta tavuk yemenin nesi tuhaf?
Е, имаш много на главата си напоследък, скъпи/а.
Son zamanlardan aklında birçok şey vardı tatlım.
Тревожа се как се държиш напоследък.
Son zamanlardaki davranışlarından endişeliyim.
Какво има, напоследък не си във вестниците, нали?
Sorun ne, yakınlarda hiç manşetlere çıkmadınız mı?
Освен това, ти беше зает напоследък да използваш колата ми да караш други хора наоколо.
Ve ayrıca, bu aralar meşgulsün arabamı kullanıp milleti gezdiriyorsun.
Резултати: 3103, Време: 0.0771

Напоследък на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски