ПРОЯВИ - превод на Турски

etkinlikler
активен
ефективен
ефикасни
активирано
на активност
göster
да покажа
показване
да докажа
показват
демонстрира
biraz
леко
доста
просто
може
трябва
е
за малко
бихте
твърде
малко
ol
да бъда
е
да стана
да съм
да бъде
си
да бъдем
да сме
да бъдат
да бъдете
tezahür
проявление
прояви
богоявление
gösterin
демонстрация
спектакъл
номер
шоуто
представлението
изпълнение
представяне
парад
концерт
изложбата
etkinlikleri
активен
ефективен
ефикасни
активирано
на активност
gösterdi
да покажа
показване
да докажа
показват
демонстрира
etkinlik
активен
ефективен
ефикасни
активирано
на активност
göstermek
да покажа
показване
да докажа
показват
демонстрира
etkinliklerine
активен
ефективен
ефикасни
активирано
на активност
tezahürleri
проявление
прояви
богоявление

Примери за използване на Прояви на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Подготви се за това да се прояви.
Kendinizi göstermek için hazır olun.
Прояви разбиране.
Anlayış gösterdi.
Прояви благоприличие, жено.
Biraz iffetli ol, kadın.
Фади, прояви уважение.
Fadi, saygılı ol.
Защо трябва да ги прояви?
Neden göstermek zorunda kalıyorlar?
Състоянието има прояви, подобни на хипотиреоидизъм при възрастни.
Durum yetişkinlerde hipotiroidizm benzer tezahürleri vardır.
Прояви толкова кураж, като свидетелства против онези мъже.
O adamların aleyhine ifade vererek büyük cesaret gösterdi.
Прояви милост към нея.
Ona biraz merhamet et.
Моля те, прояви разум.
Lütfen, mantıklı ol.
Юни, юли, преди 8 години Ал-Кайда се прояви.
Yıl önce haziran ve temmuzda El Kaide kendini gösterdi.
Прояви уважение.
Biraz saygılı ol.
И той прояви разбиране.
O da anlayış gösterdi.
Прояви състрадание.
Biraz merhamet kazan.
Добре, прояви уважение и… спри!
Tamam, biraz saygın varsa dur!
Стига ял старите картофки на хората, прояви самоуважение!
İnsanların patates kızartmalarını yemeyi bırak güvercin! Biraz kendine saygın olsun!
Този труп и аз патрулирахме заедно пет години… затова прояви уважение.
Bahsettiğin ceset ve ben 5 yılımızı kavga ederek geçirdik,… bu yüzden biraz saygılı olun.
Че той е сбъркал, като я е целунал, но тя трябва да прояви състрадание.
Onu öpmesinin yanlış olduğunu, ama biraz merhametli olması gerektiğini. Evet.
Райън, прояви уважение към човека.
Ryan, adama biraz saygı duy.
Прояви малко уважение!
Biraz saygı göstersene?!
Ако се изложа и никой не прояви интерес към мен?
Ya kendimi küçük düşürür ve kimse bana ilgi göstermezse?
Резултати: 153, Време: 0.1074

Прояви на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски