РАЗБЕРАТ - превод на Турски

öğrenmek
да знам
да разбера
да науча
да уча
да узная
да открия
да знаеш
изучаването
научаването
öğrenirlerse
разберат
научат
ако
открият
знаят
anlamak
да разбера
разбирам
разбиране
е да се каже
разбираеми
означава
да проумея
öğrenirse
разбере
ако
научи
знаеше
fark
значение
разбирам
разликата
забележите
разбрах
различно
осъзнавах
осъзнах
знаех
различия
anlarlarsa
ако разберат
ако открият
bilseler
да знам
да разбера
да узная
да знаеш
знанието
anlarsa
сега
в момента
в
е
миг
засега
точно
ан
понастоящем
öğrenince
когато разбрах
когато научи
когато открих
след като разбере
когато чух
bunu öğrenirse

Примери за използване на Разберат на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Когато другите Богове разберат, ще те.
Diğer tanrılar fark ederse, senin.
Ако разберат, че имаш имунитет, ще те убият.
Eğer bağışıklığın olduğunu anlarlarsa, seni öldürürler.
(Смях) Виждах как си гледат програмата, за да разберат кога свършва часът.
( Kahkahalar) Ders programını aradıklarını görüyordum ne zaman dışarı çıkabileceklerini anlamak için.
Ако хората разберат, че смъртта на Рей е фалшива, Отдела ще бъде разкрит.
İnsanlar Rayin ölümünün sahte olduğunu öğrenirse Bölüm açığa çıkar.
Свършено е с мен, ако приятелите ми разберат, че я харесвам.
Eğer arkadaşlar ondan hoşlandığımı öğrenirlerse biterim.
Папараците не са лагерували отвън, за да разберат, че сватбата ти е отменена.
Paparazziler aşağıda senin düğününün iptal edilip edilmediğini öğrenmek için kamp kurmuş değiller ya.
A ако разберат, че си откраднал чипа ми и си убил двама от хората ми?
Çipimi çalıp iki adamımı öldürdüğünü bilseler ne düşünürlerdi diye merak ediyorsun?
Какво ще се случи, когато синчетата разберат истината?
Çocuk gerçeği öğrenince ne tür tepkiler verebilir?
Ако хората разберат, че Кунал е жив това ще бъде краят ни.
Eğer insanlar Kunalın yaşadığını anlarsa o zaman bizim sonumuz olur.
Ако разберат, че съм проговорил, съм мъртъв.
Eger konustugumu anlarlarsa beni öldürürler.
Скоро и без това ще разберат.
Evet. Yakında fark edecekler.
Ако от ЦРУ разберат, че самолетът е изчезнал ще ми скъсат задника.
Eğer CIAdekiler uçağın kaybolduğunu öğrenirse kıçımı elime verirler.
Ако шефовете ми от ЦРУ разберат, че живееш тук, ще ни изтрият паметта.
Eğer CIAdeki arkadaşlarım senin burada yaşadığını öğrenirlerse, hepimizin hafızası silinir.
За да разберат напълно техният начин на живот.
Onların yaşamlarını tam olarak anlamak için.
Ако Ми 6 разберат, Ще ни предадат на ЦРУ.
MI6 bunu öğrenirse bizi CIA şikayet eder.
Щом 20 разберат, че съм тук, Стоунбридж ще забрави за теб.
Section 20, buralarda olduğumu öğrenince Stonebridge, seni zerre kadar umursamaz.
Лорна, ако японците разберат, че ти го познаваш, ще разпитват и тебе.
Lorna, Japonlar onu tanıdığını anlarlarsa, sana da ona da işkence ederler.
Как избирателите ще разберат, че е избрана жена?
Seçmenler bir kadının seçildiğini nasıl fark edecekler?
Ако Бил и Ерик разберат, че Марни е в Лафайет.
Bill ve Eric, Marnienin Lafayettein bedenine girdiğini öğrenirse.
Ами ако направя този филм и всички разберат?
Ya bu filmi çekersem ve herkes anlarsa?
Резултати: 316, Време: 0.1627

Разберат на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски