ACESTOR DISPOZIȚII - превод на Български

тези разпоредби
aceste dispoziții
aceste dispoziţii
aceste prevederi
aceste norme
aceste dispozitii
acestor reglementări
aceste acte
aceste regulamente
на тези договорености
ale acestor acorduri
acestor dispoziții

Примери за използване на Acestor dispoziții на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Pe scurt, există, conform acestor dispoziții, atât timp cât decizia menționată de încetare a racordării nu a fost luată,
Накратко казано, съгласно тези разпоредби, докато няма такова решение за прекратяване на топлоснабдяването, между г‑жа Димитрова и г‑н Димитров,
Prezentul regulament, care se adoptă pentru punerea în aplicare a acestor dispoziții ale tratatului, nu împiedică statele membre să aplice pe teritoriul lor o legislație națională care protejează alte interese legitime,
Настоящият регламент, който се приема в изпълнение на тези разпоредби от Договора, не пречи на държавите-членки да въведат на своя територия национално законодателство, което охранява други законни интереси,
Ca urmare a acestor dispoziții, achizițiile transfrontaliere nu presupun un risc mai mare de fraudare a plăților decât cel existent în cazul achizițiilor de la nivel național,
В резултат на тези разпоредби трансграничните покупки не включват по-висок риск от измами при плащане, отколкото вътрешните покупки, което означава, че рискът от измами при плащане
ar fi, prin urmare, incompatibilă cu misiunea de supraveghere a bunei aplicări a acestor dispoziții care îi este atribuită prin tratate.
би било несъвместимо със задачата за упражняване на надзор за правилното прилагане на тези разпоредби, която ѝ е определена с Договорите.
în ceea ce privește informațiile de furnizat și lansarea unei comenzi, nu trebuie să aibă drept consecință eludarea acestor dispoziții de către furnizorii de servicii ale societății informaționale.
предаването на поръчки, не трябва да има за резултат даването на възможност на доставчиците на услуги на информационното общество да заобикалят тези разпоредби.
să simplifice aplicarea acestor dispoziții, asigurând, în același timp, respectarea pragurilor stabilite în acord,
да се опрости приложението на тези разпоредби, като същевременно се гарантира съблюдаване на праговете, установени в споразумението,
în sensul acestor dispoziții dacă a fost selectat în calitate de cuvânt‑cheie în cadrul unui serviciu de referențiere pe internet fără consimțământul titularului mărcii, iar afișarea anunțurilor este organizată pe baza acestui cuvânt‑cheie;
се използва„за стоки или услуги“ по смисъла на тези разпоредби, когато е избран като ключова дума във връзка с услуга за включване в каталог в интернет без съгласието на притежателя на марката и показването на съобщенията се организира въз основа на ключовата дума.
nu ar trebui considerată conformă cu cerințele acestor dispoziții decât în cazul în care persoanele menționate au acceptat/primit efectiv actul respectiv.
б не трябва да бъде считано съобразено с изискванията на тези разпоредби, освен и само ако тези лица сами пожелаят да приемат/получат съответния документ.
nu doar cele care trebuie să fie în mod obligatoriu adoptate în temeiul acestor dispoziții.
програмите, които трябва да бъдат задължително приети по силата на тези разпоредби.
care prevăd izvoarele acestor dispoziții.
които посочват източниците на тези разпоредби.
litera(c) trebuie interpretat în conformitate cu jurisprudența existentă a Curții de Justiție a Uniunii Europene în ceea ce privește aplicabilitatea acestor dispoziții ajutoarelor acordate anumitor regiuni din Republica Federală Germania afectate de fosta divizare a Germaniei.
буква в следва да се тълкува в съответствие със съществуващата практика на Съда на Европейския съюз по отношение на приложимостта на тези разпоредби към помощите, предоставени на някои региони на Федерална република Германия, засегнати от предишното разделение на Германия.
iar Comisiei i se comunică de îndată de către statele membre textul acestor dispoziții.
декември 2007 г. и незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.
care prevăd izvoarele acestor dispoziții.”.
които определят източниците на тези разпоредби.“.
prin definirea într-un sens prea larg a sferei pe care o pot avea alegerile discreționare ale Comisiei atunci când examinează situații complexe în temeiul acestor dispoziții.
тълкуването на член 11, параграфи 9 и 10 от Основния регламент1 и е определил твърде общо обхвата на правото на преценка на Комисията при разглеждането на комплексни положения по силата на тези разпоредби.
să citeze conținutul acestor dispoziții.
да цитира съдържанието на тези разпоредби.
să notifice de îndată Comisiei textele acestor dispoziții.
да съобщят незабавно на Комисията текста на тези разпоредби.
la rândul său, aplicarea acestor dispoziții de către autoritățile relevante.
което на свой ред улеснява прилагането на тези разпоредби от съответните органи.
procedurilor adoptate de autoritate conform acestor dispoziții; sau.
приети от органа в съответствие с тези разпоредби; или.
În cadrul examinării respective, trebuie să se stabilească dacă eventuala abrogare a acestor dispoziții, după ce Curtea a admis acțiunea pe fond,
При тази проверка следва да се определи дали евентуалната отмяна на тези разпоредби, след като Съдът уважи иска по същество,
o procedură care să asigure că funcționarea concretă a acestor dispoziții va face obiectul unei evaluări cel mai târziu la trei ani după intrarea în vigoare a Tratatului de la Nisa.
за да гарантира, че ще бъде дадена оценка на практическото действие на тези разпоредби не по-късно от три години след влизането в сила на Договора от Ница.
Резултати: 123, Време: 0.0561

Acestor dispoziții на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български