Примери за използване на
Conditiile in care
на Румънски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Regulamentul stabileste conditiile in care autoritatile competente din statele membre responsabile pentru aplicarea legislatiei privind TVA trebuie sa coopereze intre ele si cu Comisia Europeana.
С настоящия регламент се определят условията, при които компетентните органи на държавите-членки, отговорни за прилагането на законодателството в областта на ДДС, трябва да сътрудничат помежду си и с Комисията за осигуряване спазването на това законодателство.
(1) Nici un animal nu trebuie transportat inconditiile in care calitatea aerului,
Животните трябва да бъдат транспортирани само в условия, при които качеството на въздуха,
In curand va intra in vigoare un nou cadru legislativ de ultima generatie care stabileste practicile si conditiile in care se pot desfasura activitati de pescuit in toate apele UE.
Съвсем скоро ще влезе в сила нова съвременна законодателна рамка, определяща практиките и условията, при които риболовните дейности могат да се извършват във всички води на Европейския съюз.
Asta inconditiile in care presedintele american Donald Trump a facut lobby la cateva tari de pe Batranul Continent pentru a construi terminale de gaz natural lichefiat(GNL), ca sa aiba americanii o piata de desfacere mai mare.
Това вусловията, в които американският президент Доналд Тръмп лобира в няколко държави на Стария континент за строеж на терминал за втечнен природен газ, за да имат американците по-голям пазар.
Termenii nostri de utilizare a site-ului va indica conditiile in care puteti utiliza site-urile noastre si trebuie cititi impreuna cu aceasta politica de prelucrare a datelor personale.
Условията за ползване на нашите Интернет страници Ви информират за условията, при които можете да използвате нашите Интернет страници и които следва да бъдат разглеждани заедно с настоящата Политика за поверителност.
de cite ori este nevoie, pentru a examina conditiile in care se aplica prezenta Conventie,
за да разгледат условията, в които се прилага тази Конвенция с цел да вземат необходимите мерки,
incepand cu dreptul de a cunoaste conditiile in care lucreaza.
се започне от правото да се запознаят с условията, при които работят.
informatii privind originea materialului si conditiile in care acestea au fost colectate;
информация за произхода на подобен материал и за условията, при които е получен.
(g) conditiile in care un produs pentru constructii este considerat a atinge un anumit nivel
Условията, при които се счита, че даден строителен продукт отговаря на определено ниво
In masura in care conventiile internationale cu caracter obligatoriu pentru Uniunea Europeana limiteaza valoarea despagubirii sau conditiile in care este platita despagubirea de catre furnizorul unui serviciu de calatorie care face parte dintr-un pachet,
Доколкото международните конвенции, обвързващи Съюза, ограничават размера на обезщетението или условията, при които то се дължи от доставчик, извършващ пътническа услуга, която е част от туристически пакет, същите ограничения се прилагат
Aceste criterii le includ, in special, pe cele care stabilesc conditiile in care prestatorii au dreptul sa primeasca fonduri publice,
Такива изисквания включват особено онези, които съдържат условия, при които доставчиците имат право да получават публични средства,
in conformitate cu legislatia interna si a Uniunii privind cerintele de siguranta si sanatate, conditiile in care distribuitorii pot refuza preluarea.
в съответствие с националното законодателство и законодателството на Съюза за безопасността и здравните изисквания, определят условията, при които дистрибуторите могат да откажат обратното приемане.
dar si conditiile in care membrii grupului tinta al proiectului(studentii si absolventii de studii superioare),
а също и на условията, в които членовете на целевата група- студенти и завършили висше учебно заведение,
Pentru a supraveghea conditiile in care popoarele eliberate, isi exercita aceste
За подобрението на условията, при които освободените народи ще могат да осъществят тези свои права,
Pentru a supraveghea conditiile in care popoarele eliberate, isi exercită aceste
За подобрението на условията, при които освободените народи ще могат да осъществят тези свои права,
cum sunt cerintele de acces la activitate si de desfasurare a activitatii bancilor, conditiile in care acestea isi pot exercita dreptul de stabilire si de prestare de servicii,
директива за капиталовите изисквания, където разпоредбите на ЕС(като изискванията за достъп и упражняване на банкова дейност, условията, при които банките могат да упражняват правото на свобода на установяване и на предоставяне на услуги,
unde este cazul, conditiile in care aceste specii pot transmite boala este adoptata si,
където е подходящо, условията при които тези видове могат да пренесат болест, и когато е необходимо
Il veti elibera. Si in aceeasi conditie in care l-ati gasit.
Ще го освободите в същото състояние, в което сте го задържали.
De la varietatea compozitiei acestor substante si conditii in care se petreceau colaborarea lor cu apa, depinde de compozitia apei.
От разнообразието на състава на тези вещества, както и условията, при които взаимодействието се наблюдава с вода им зависи от състава на вода.
Arta a crearii conditiilor in care cumparatorul se convinge singur sa cumpere.”.
Това е изкуство, да се създадат условия, при които купувачът се убеждава в него.".
Română
English
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文