FAŢĂ DE NOI - превод на Български

към нас
la noi
cu noi
de noi
către noi
pentru noi
nouă
noastră
спрямо нас
pentru noi
faţă de noi
cu noi
față de noi
noastră
la noi
пред нас
înaintea noastră
în faţa noastră
de noi
în fața noastră
ne confruntăm
noastra
înaintea noastra
dinaintea noastră
înaintea noastrã
nouă

Примери за използване на Faţă de noi на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
adevărata ta loialitate este faţă de noi, ceea ce înseamnă că la un moment dat ai fost şi de altă parte.
вие сте лоялни към нас предполагайки че веднъж вече е било обратно.
Prin urmare Dumnezeu Şi-a arătat mai întâi dragostea faţă de noi şi aşteaptă ca şi noi să-I arătăm dragostea noastră.
Следователно първо Той е явил Своята любов към нас, и затова очаква и ние да Му явим своята любов.
Iată câteva angajamente pe care le luaţi faţă de noi în ceea ce privește înregistrarea
Ето някои ангажименти, които вие поемате към нас, свързани с регистрацията
Căci mare este bunătatea Lui faţă de noi, şi credincioşia Lui ţine în veci. Lăudaţi pe Domnul!
Защото милостта Му към нас е голяма, И верността Господна трае до века. Алилуя!
Cu cât vom vedea mai mult marile lucrări ale lui Dumnezeu în natură şi îndurările Lui faţă de noi, în aceeaşi măsură buzele şi inimile noastre Îl vor lăuda.
Колкото повече виждаме Божиите велики дела в природата и неговите милости към нас, в същата пропорция нашите сърца и устни трябва да го славят.
Cu cât vom vedea mai mult marile lucrări ale lui Dumnezeu în natură şi îndurările Lui faţă de noi, în aceeaşi măsură buzele şi inimile noastre Îl vor lăuda.
Колкото повече виждаме Божиите велики дела в природата и чрез милостите към нас, в същата пропорция, сърцата ни трябва да го славят.
Tatăl meu l-a eliberat de obligaţiile faţă de noi cu înţelegerea că va rămâne la codul ei de conduită.
Баща ми го освободи от задълженията му към нас с уговорката, че ще се придържа към кодекса за държание.
În vreme ce s-ar cuveni ca mai întâi să arate dragoste faţă de noi, copiii lui, şi faţă de Mama noastră Biserica, el, din păcate, şi-a trimis dragostea foarte departe.
Макар че първо би трябвало да прояви любов към нас, неговите деца, и към Майката Църква, той за съжаление насочи любовта си много надалече.
răbdare planul harului său faţă de noi, păcătoşii, în vremurile de pe urmă a început să reverse mai îmbelşugat asupra creştinilor despărţiţi între ei părerea de rău lăuntrică şi dorinţa de unire.
търпеливо следва промисъла на Своята благодат спрямо нас, грешниците, напоследък започна по-обилно да излива над разделените християни духа на покаяние и желанието за единение.
nu trebuie să tolerăm aroganţa Rusiei faţă de noi, referindu-mă aici la Parlamentul European.
не трябва да толерираме арогантността на Русия към нас, имам предвид към Европейския парламент.
despre iubirea Lui faţă de noi, despre marea taină a existenţei.
за Неговата любов към нас, за великата тайна на Битието.
care vindecă rănile şi care se poartă faţă de noi cu bunătate.
която ще излекува раните си и ще се отнася към нас благосклонно.
pe motivul păcătuirii altora faţă de noi începem să săvârşim păcate,
по повод на чуждите грехове към нас сами почнем да вършим грехове,
Isus Cristos, din iubire faţă de noi, s-a despuiat de gloria sa divină;
Исус Христос, от любов към нас, се съблече от Своята божествена слава,
Oamenii aceştia au gînduri de pace faţă de noi; să rămînă
Тия човеци са миролюбиви към нас; затова, нека живеят в земята
pentru că El din dragoste faţă de noi, oamenii, nu a vrut să folosească pentru Sine puterea Sa dumnezeiască.
Христос от любов към нас, хората не е поискал да използва за Себе Си Своята божествена сила.
ei simt acut responsabilitatea faţă de noi în calitatea lor de profesori ai noştri.
не показват своята печал, но те остро усещат своята отговорност към нас като учители.
21„Oamenii aceştia au gânduri de pace faţă de noi;
казвайки: 21 Тия човеци са миролюбиви към нас;
este înţelegător şi grijuliu faţă de noi, nu-1 putem suferi.
той е мил и грижовен към нас, ние нямаме възможност да страдаме.
Şi datorită acestei uri faţă de noi şi ura lui pentru cea care a simţit
И така, заради омразата си срещу нас и заради омразата си срещу онази, която смятал,
Резултати: 77, Време: 0.0642

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български