AÇAR - превод на Български

ако
eğer
olursa
tabii
edersen
отваряне
açmak
açıldıktan
açılması
açılış
açar
açılıyor
açılımı
açılacak
açmayı
отваря
açıyor
açar
açılıyor
açılır
açacak
açıldı
açın
bir açıyor
ще отвориш
açacaksın
açar
açtıracak
kapıya
води
suları
götürüyor
getiren
getirdi
rüzgar attı
yol açar
getiriyor
götür
çıkıyor
götürür
разтваря
açar
eritiyor
çözülür
разцъфват
açar
пробива
deldiğini
açar
deliği
ihlalleri
kırarak
отключва
açıyor
tetiklediğini
açtığını
kilidini açar
отварят
açar
açıyorlar
açılıyor
açtı
açıldı
açan
açılır
açılacak
açacaklar
ще отвори
ще отворите
ще отворя

Примери за използване на Açar на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bu aynı zamanda çok iyi bir şekilde şöhret yol açar.
Това също води до славата в много добро начин.
Yeterince kanıtım yok ve seni öldürmem başıma bir sürü bela açar.
Със сигурност не. Нямам доказателства, и ако те убия… ще си навлека много неприятности.
Kafatasında delik açar.
Пробива дупка в черепа.
Kadın sırt üstü uzanır ve bacaklarını açar.
Жената ляга по гръб и разтваря крака.
Bu prosedür kan dolaşımını artırır, gözenekleri açar ve cildin nefes almasına yardımcı olur.
Тази процедура подобрява кръвообръщението, отваря порите и помага на кожата да диша.
Şarabı açar mısın?
Ще отвориш ли виното?
Eklentileri yapılandırmak için bir pencere açar.
Отваряне на прозорец за редактиране на приставките.
Kızıl ötesi karıştırıcı. 2008den sonra üretilen arabaların% 99unu açar.
Инфрачервен скрамблер, отключва 99% от колите, произведени след 2008 г.
Şu an halka açıklamak sadece paniğe yol açar.
Ако съобщите новината, това само ще доведе до масова паника.
Birinin kafasında delik açar.
Пробива дупка в черепа.
Bu durum hem ekonomik hem de siyasal istikrarsızlığa yol açar.
Това води до икономическа и политическа нестабилност.
Savaşta bile çiçek açar derler.
Казват, че цветя разцъфват и през войната.
Kadın sırtüstü yatar ve bacaklarını açar.
Жената ляга по гръб и разтваря крака.
Bize bagajı açar mısınız?
Ще отвориш ли багажника?
Var olan bir projeyi açar.
Отваряне на съществуващ проект.
Başka birisinin kafatasında delik açar.
Пробива дупка в черепа.
Kalpler bir araya gelince… çiçekler açar.
Когато сърцата се срещнат… цветята разцъфват.
Philip onu açar.
Филип, води го.
Şükran, yaşamın doluluğunu açar.
Благодарността отключва пълнотата на живота.
Öğretmen kapıyı açar fakat sen tek başına girmek zorundasın.
Учителите отварят вратата, но ти трябва да влезеш сам.
Резултати: 471, Време: 0.0927

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български